第221章 旖旎曖昧閃耀浪子

“不是你的緣故。”

為了方便行動, 安室透改將枡山瞳背了起來。

“……這,這些,發生的一切。”他道。

“你是不是想說‘不是你的錯’?”女孩說,“可是, 安室先生, 你看, 很容易理解吧。寺田作為父親的動機, 是因為我,他的女兒才失去了未來。”

“不, 如果我說‘不是你的錯’, 就太像是假意的寬慰了。所以我才說, ‘不是你的緣故’。而我是認真的。

安室透道。

“是, 寺田的動機固然不難理解,可不論有多容易理解,重要的是, 你沒必要理解。”

他在“你”上發了重音。

他們繞到了E展廳,這裏陳列的展品是拜倫手稿。

瀨川臨時借用手機屏幕的微弱光亮看了一眼, 滿意地確認了手稿的無恙。

“咖啡廳旁的通道有一處可以翻出去。”研究員道, “我們快到了。”

三人繼續在走廊裏行進。

“拜倫也有一個女兒。”安室透開口說,以閑聊似的語氣。

枡山瞳:“Ada Lovelace(阿達.洛芙萊斯)?”

“當然是她。”

說完這句話,安室透“唔”了一聲。

“怎麽了?”

“你念出來, 我才發現這是個挺浪漫的名字。”他笑道,“love and lace?”

愛情,蕾絲,唇舌間的文化符號, 天然會給人一種旖旎與曖昧之感。

“Lovelace有個詞義便是‘浪子’。”枡山瞳道, “出自英國作家塞繆爾.理查遜筆下的《克拉麗莎》, 同名女主角結識的浪蕩子,就叫做Robert Lovelace。”

“嗯……”

“又怎麽了?”

“你掉書袋的樣子還挺少見的,大小姐。”

“真抱歉我說的太多了。”

枡山瞳哼了一聲,背著她的人笑了笑。

“那這二者之間有關系嗎?”他道。

“沒有。”枡山瞳說,“阿達.洛芙萊斯,這個名字是她的簡稱,全名是奧古斯塔.阿達.金,洛芙萊斯伯爵夫人,她丈夫的姓氏是‘金’,後被封為伯爵,Lovelace是爵位封號,即洛芙萊斯伯爵。”

“雖說是女兒,但展廳裏那首詩,並不是拜倫寫給她的母親的吧。”安室透道。

像大部分有名而多情的詩人一樣,拜倫的愛情之路一言難盡。這段擁有一女的婚姻持續時間很短,名為安妮的貴族女士不久後就離開了丈夫。

枡山瞳偏了偏頭,似乎在思考。

“屬於那位女士的詩,應當是《愛情與黃金》。”她道。

這位著名詩人既能夠輕而易舉地感受偶遇女性的美麗,訴諸筆墨,也能像真正的勇士一樣,為理想戰鬥一生。然而……

“我記得,Ada Lovelace的母親很喜歡數學,也希望女兒喜歡。在她表現出天賦後欣喜若狂,說最怕她染上屬於她父親的‘詩性’。”安室透道。

令世人盛贊的文學天賦,在“深受其害”的另一半那裏成為了避之不及的詛咒。

他接著道:“好在她沒有辜負母親的期望,成為了一名數學家,和世界上第一名程序員。”

“是啊,她是如此閃耀……”枡山瞳用氣音感慨。

“而紀念她的計算機語言的名字,不叫‘Byron’,也不叫‘Lovelace’,而叫‘Ada’。”

在歷史上留下印記的,不是父姓,不是夫姓,是她自己的名字。

……

“你們知道嗎?德加這件舞女雕塑,剛問世時引起了極大爭議,幾乎所有評論家都認為是醜陋的。而她確實也不夠好看,姿態不夠優美,身體也沒那麽舒展,容貌更是談不上……”

瀨川陽太一邊開啟在路上摸到的工具箱,一邊道,“後來,有人說這是在反應殘酷的現實,在德加那個年代的芭蕾舞團,大多數根本不是什麽藝術殿堂,而是藏汙納垢之地,充滿了情色交易,被交易的是貧苦人家的女孩子們,她們所經歷的本就不美……也有人的意見完全不同,認為德加這件作品是意義重大的革新,一改過往大理石雕塑的冰冷與蒼白,蠟質的淡黃的肉體,賦予了這件作品異樣的生機。”

安室透替他扶好照明。

“你想說什麽?”

瀨川開始動手擰窗戶,第一下差點脫手。

“什麽?”他茫然道,“我們不是在分享觀展心得嗎?”

單手托住窗戶的安室透,“……是。”

“非要說的話,是不同人有著不同的看法。”瀨川重新固定好工具,說,“有時候,你會很驚訝,面對同一個對象,我們的認知竟會產生如此之大的差別……與謬誤。”

“讓我試試這個。”安室透從箱子裏揀出另一件工具,上前一步。

“為什麽是謬誤?”他道,“差別必然會存在,但不一定是錯誤吧。尤其是藝術品所帶給人的感觸,難道還有正確答案嗎?”

被換下來的瀨川陽太,與[自己]對視了一眼。