第127章 這是你沒見過的全新玩法

副標題:諸葛韋伯妙計定天下,藤丸伯約奇謀逆乾坤

——【天聲同化】到底是什麽?

首先,這是一個BUG技能,各種意義上的BUG技能,所以千萬不要在細節之處鉆牛角尖自討苦吃。

這個技能的本質用一句話來概括就是“求同存異”。

以“人與人之間應該互相理解”為主題的高達系列故事已經告訴了我們一個道理,那就是“人與人之間是不可能互相理解”的。

首先:人與人之間不可能互相理解

這是【天聲同化】的大前提。

聖王查理曼大帝深知這個道理。

你看,別的不說,光說他自己的這個名頭,每次一提出來都會有人說:查理曼的‘曼’就是大帝的意思,你叫他查理曼大帝這意思不是查理大帝大帝,這不是搞笑麽?

實際情況就是這麽搞笑。

查理曼、查理大帝、卡爾大帝、查理曼大帝,這幾個都算聖王活著的時候的幾個官方稱謂之一。

這就叫文化差異了,以那個年代的條件,也不可能掃盲科普教育到每個人嘴裏,更別提‘曼’與‘大帝’雖然一個意思但發音完全不同,被人連起來叫也是正常情況,聖王早就習慣了。

他名字都算好的。

亂七八糟的各種十字教派系才是大問題。

查理曼大帝這個錯誤的叫法,最初聖王還想過糾正,但時間久了也就隨意了,反正也不是什麽大不了的事情,重復兩個大帝聽上去像是在強調,就當是‘大帝中的大帝’這種褒義好了,反正會這麽叫的人大多數時候也沒有惡意,只是單純的文化差異罷了,也沒啥問題。

有道是修身治國平天下,聖王從這點小事情裏看出來了個大道理。

對。

人與人之間是不可能互相理解的,因為文化差異只要存在,不管大小那都是一道鴻溝,歐洲那地形又多山,用同一種語言的山村隔幾個山溝溝都能演化出跟著不同的口音(比如湖南話)。

但是,雖然不可能互相理解,但咱們可以求同存異啊。

聖王當年其實也是打著搞一個‘類似大一統概念的東西出來’的想法的,不過他沒考慮過中央集權,在歐洲那種地理環境下,在那個時代搞集權統治可行性也不高,現實畢竟不是玩瑞典蠢驢的遊戲,政策拍下去就立刻能生效。

從結果上來說,聖王的確成功完成了自己的‘大一統’——雖說他的帝國在他死後沒多久就一分為三,史稱三國分法蘭克,但他費盡心思打造出來的天主教在羅馬獲得了‘正教’的身份,宣稱自己代表了上帝的‘昭昭天命’,如今在各種故事設定裏被習慣性的設定為反派BOSS的教皇正式登錄地球online新版本,並從此開啟了‘光明’中世紀的時代。

王國的統一在當時的歐羅巴不可能,但宗教就不一樣了,當時就沒有一個大宗,大家基本都是按照自己的習慣來過小宗的信仰,聖王用武力確立‘正宗’宣稱‘天命’之後,大家也就跟著一起信了——至少聖王搞出來的初版‘羅馬正教’教義在當時不算過分,聖王更是被加冕“所有羅馬人的皇帝”,跟著他走那咱們也是文明高級的羅馬人了,說起來就倍兒有面子不是?

歸根究底,大家信的是同一個人嘛。當然後面更新的十字軍國戰版本暫且不提。

至少在當時看來,聖王與羅馬天主教的‘昭昭天命’是沒毛病,並且廣受認同的——雖然當時沒有這個詞,但意思差不多,都是他們相信自己是正統,並且有責任有義務向野蠻的世界推廣正教的福音。

“雖然你說話有下等人的口音,雖然你吃的食物粗俗不堪,但至少在教堂禮拜的時候我們是一樣的”

這就是聖王摸索出來的‘求同存異’了。

後面中世紀的歐洲鬥爭中,雖然版本變化不停,但大體上都是在聖王推出的‘光明中世紀’大版本的框架下進行的,聖王也因此得名“歐羅巴之父”。

就連將中世紀版本推翻的‘文藝復興’版本,其實也有很大一部分是考古抄的聖王當年的‘加洛林文藝復興’,史稱第一、第二次文藝復興。

說聖王是最能代表歐洲歷史文化的人,那是真的沒問題,雖然真讓他本人來看那些後人是如何不斷胡亂修改自己留下來的東西的,他本人恐怕得被氣的掀棺材板。

而將聖王的宣稱天命的方式具現化出來的技能,那就是【天聲同化】。

這個技能不好說算不算洗腦技能,畢竟它的本質是‘求同存異’,但效果來說卻又和洗腦相差不大。

它不會扭曲人的心智、不會影響人的人格、更不會讓一個人變得不像她自己——

什麽?

你問當初法蘭西的聖女貞德?