第六百四十八章 這差距實在是大啊!(第2/3頁)

“要是按照水滸的本意,翻譯成水邊的話,那反而叫人糊塗了,不過我認為,還是翻譯成水邊上的英雄,更符合一些。”

對於賽珍珠這位米國女作家,劉青山還是知道的,此人一八九二就隨著傳教士父親來到中國,才幾個月大,然後在華夏生活了四十年。

她以華夏農民為主人公創作的作品《The Good Earth》,中文名《大地》,先後獲得普利策小說獎和諾貝爾文學獎。

注意不要把賽珍珠和當時另一位女性賽金花搞混。

在場的幾個人心裏都默默地思索一下:所有人都是兄弟,就太意譯了一些,水邊上的英雄,確實比較恰當。

當然了,你要翻譯成水邊上的強盜,可能更符合老外的審美。

路作家就接著說道:“開始的時候,出現很多分歧,翻譯團隊也發生過討論和爭執,不過最後都求同存異,這才比較順利,要是有下次的話,應該就比較順利。”

“肯定有的。”劉青山笑著說道。

他知道,現代華夏這邊的作家,翻譯到國外的作品也有一些,像《圍城》,以及巴老的《家》、《春》、《秋》等等。

其中數量最多的,反倒是金大俠的武俠著作,幾乎每一本都翻譯了。

“高作家,您也談談。”顧雅雅又轉向高文學。

高文學用手推了一下大眼鏡,他的眼鏡,跟海師兄那個差不多,都特別大:

“其實這次的嘗試,對以後的創作,也有一些幫助,在情節設定、語言和遣詞等方面,可以更好地……怎麽說呢,大概就是……”

劉青山連忙接過話茬:“和國際接軌。”

高文學連連點頭:“對,就是在保留我們傳統文學特色的情況下,和國際接軌。”

等兩位作家聊了一陣之後,呂小鳳這才笑著說道:“其實要說起來,青山比兩位大作家還先行一步呢,人家現在都有好幾部作品了,而且在歐美都非常暢銷。”

這咋還扯到我身上了。

劉青山連連擺手:“我那個不值一提,就是消遣。”

“哪有什麽高低貴賤之分,只要能為讀者喜愛,就是好作品。”路作家當然要幫著劉青山說話。

一旁的鄭小小也笑著插話道:“要是單論賺稿費的話,我還是挺服三鳳的。”

幾個知情者都面露微笑,只有海師兄不明所以:“青山,你也是作家?”

“就是寫了幾本通俗小說,還不是我寫的,我就提了個大綱,是維克多和小李這倆老外執筆。”劉青山可從來不認為自己是作家,他頂多算個搬運工。

海師兄確實比較單純:“那你一共賺了多少稿費?”

換成別人,肯定不會這麽直接問的。

劉青山也不在意:“幾本加在一起,也有四五百萬美金的樣子。”

啊?

海師兄手上一哆嗦,茶水都灑在桌子上,他有點想不明白了:都是擺弄文字的,這差距實在是大啊!

劉青山瞧海師兄的眼睛又有點要發直,連忙說道:

“這個不一樣的,您幾位的作品,那都是能傳世的,行了,別說我,你們還是先采訪海師兄吧。”

於是這才言歸正傳,兩位記者,和海師兄聊了起來。

有劉青山掌控,海師兄也沒太緊張,談了自己對詩歌的理解,也聊了自己的生活,甚至還談到了死亡。

他也直言不諱地說出了,在來夾皮溝之前,他內心的灰暗占據主導,甚至萌生了自殺的念頭。

話題有點沉重,屋子裏一時間安靜下來。

兩位記者也感受到,無論是作家還是詩人這個團體,其實遠比他們想象的還要艱難。

路作家則饒有深意地望著劉青山,他有點明白了,這第二屆夾皮溝文學獎,為什麽要發給眼前這個才華橫溢的年輕詩人。

他是有切身體會的,去年的時候,他的身體和精神都幾近崩潰,完全是靠著自己的信念在支撐。

而眼前這個年輕的詩人,遭遇和他是多麽相似。

此時此刻,路作家的心中感覺無比溫暖。

這個夾皮溝文學獎,看似草率,連個評獎委員會都沒有,實際上,卻充滿了人文關懷。

對他們創作者這個群體來說,能帶來莫大的幫助。

等海師兄講述完自己的故事,他摘下大大的眼鏡,輕輕擦拭一下眼角的淚水,然後靦腆地笑了。

他的笑一點也不迷人,卻帶著赤子一般的純真:

“放心,經過這幾天,我現在好多了,對生活又充滿信心,畢竟在這個世界上,還有關愛我的人,還有喜歡我詩歌的讀者,我已經很滿足。”

劉青山輕輕拍起了巴掌,他知道,從現在開始,海師兄一定能開啟全新的人生。

那兩位記者,包括鄭小小,眼睛都紅紅的。