第91章

無面人的《神明與國王》很快便由官方正式發布了。

由於是正規合法刊物的緣故,王城人民就人手一份地拿著讀了起來。

對於絕大多數人來說……

假如能夠忽略同瘟疫相關問題的話,這應該稱得上是一篇有趣的讀物。

在苦逼生活的壓迫下,傑米如今寫故事(瞎編亂造)的功力與日俱增。

他以一種塑造英雄的手法去描寫國王,其筆觸誇張、荒誕,其實沒有一點兒真實感,但確實氣魄非凡。尤其是國王去通過神明考驗的那一段,各種峰回路轉、一波三折,堪比另一個世界中,大力神赫拉克勒斯的十二項考驗,讀來精彩紛呈、蕩氣回腸。

但這文章騙騙外地人還有可能,王城居民絕大多數都是見過理查德國王的。

一來,每逢重大節日,亦或類似上次國王大婚那樣的特殊日子,理查德國王都要或騎著馬、或坐著車地從街頭行到街尾,來接受民眾們的朝拜和歡呼;

二來,這位國王陛下並不是一個安分性子,自打朱迪安帶他出來玩過一次後,便已經時不時地帶上護衛,偷偷溜出宮來玩了。最開始,還不過是逛逛街,及至到了後來,什麽酒館、花街……幾個月下來,他已比那些紈絝公子哥們還要輕車熟路了。

因此,關於國王的種種緋聞情事正是王城每天最大的新聞,所以,王城絕大多數居民都不怎麽信這個自私自利又好色風流的國王,會為了人民去通過什麽艱苦的考驗。

哪怕他們再愚昧無知,再怎麽信仰神靈,也依舊沒辦法將故事中的角色同理查德國王等同起來。

於是,不管官方怎麽宣傳什麽“神之子”“神明賜福”“國王救民”等話題,大家都是表面上很虔誠地信了,嘴上也是連連感謝著國王的拯救,可內心深處卻只將這文章看做一個好看點兒的冒險類故事。

及至一個月後,瘋帽子的小冊子也悄悄地出現在王城了。

無面人那篇文章叫《神明與國王》;

瘋帽子的這篇文章就叫《國王與神明》,光是標題就很針鋒相對。

而且,在這篇文章中,前半部分居然還一模一樣。

依舊是瘟疫開頭,也依舊是神明提出了考驗,只沒了中間國王發愁的部分,但不經意看也不會注意到……

因此,讀到這裏的時候,好些人都差點兒以為買錯了東西——沒買到反抗軍那邊的非法讀物,反而誤買了官方正規刊物。

可繼續再看下去,就會發現後頭的內容並不一樣。

不同於無面人寫“國王請求神明施加援手”;在瘋帽子筆下,國王壓根不用特意去請求,因為那位善良的神明正迫不及待地想要國王去完成考驗,好方便他名正言順地出手趕走瘟疫。

但遺憾的是,國王認為考驗太難了,並不想去做,而且,“人太多,死一些也沒什麽”,於是,他很自然地拋棄人民,只自己搬去了一個遠離疫病的安全地方。

於是,神明追著國王,想盡一切辦法讓他去通過那些考驗;

而國王卻總有各種各樣的理由和借口,逃避神明,不去參加考驗。

這個你追我逃的過程被寫得妙趣橫生,尤其是國王那些荒唐的理由和借口,也令人聞之可笑。

但若是配以現實中的瘟疫背景,這好笑中就又透著一絲可悲了。

最後,那位善良的神明在無奈離開前,十分困惑不解地詢問:“一國之君卻不知顧惜自己的人民,難道你就不怕在歷史中留下罵名嗎?”

這時候,國王便笑容可掬地回答了:“請不用為我擔心,因為我會找一個沒有臉的無恥之徒,來幫我歌功頌德、書寫虛假歷史的。”

“假如您不著急回天上的話,您很快就能看到了——到了那時,雖然我自私、我逃跑、我拋棄我的人民、我吃喝玩樂、我面目可憎……但我知道,我依舊可以是一個好國王!”

讀了這麽一個後半段的人們,一邊暗自在心裏痛罵故事中國王的厚顏無恥;一邊又忍不住被這樣諷刺的語調給逗得咧嘴一笑。

而且,好些熟悉國王的王城居民們還在私底下感慨地認為:“雖然無面人寫的國王形象更為英明神武、光輝萬丈,但很明顯了,瘋帽子筆下的那個國王,才是我們認識的理查德國王啊!”

之後,都不用理查德國王下令。

被瘋帽子諷刺為“一個沒有臉的無恥之徒”的無面人就蹦跳著出現,立刻發文章給予還擊,怒斥瘋帽子藏頭露尾、小人行徑。譬如一只躲在地洞中的老鼠,自知面目醜惡、人見人打,所以,才不敢冒頭。

隔了幾天,“地洞中的老鼠”瘋帽子便又一次出現,依舊不緊不慢、不氣不惱,很有風度地講起了故事:[有一次,我向無面人問:“我也想為陛下效忠,可具體要怎麽做呢?”無面人當即同我說:“這個簡單,你先將臉皮扒下來!”我很震驚:“將臉皮扒下來,這是什麽緣故?”無面人友好又毫不藏私地告訴我:“不瞞你說呀,陛下此生最愛的便是沒臉沒皮的臣子呢。”]