第二十六章 古詩(第2/2頁)

而一旁的雷森也附合道:“是啊,這海上別說金老虎了,就是只貓估計都找不見。”

“所謂的金虎,它不一定就是指老虎啊。它有可能是指其它事物。”我苦笑了一下。

“那在中國,金虎是指什麽?”比利滿臉期許的擡頭望向了我們幾個中國人。

我看了一眼河洛,發現她也是一臉迷茫的樣子,只好搖了搖頭,說:“金虎,在中國是古代皇帝調兵遣將用的兵符,用青銅或者黃金做成伏虎形狀的令牌,叫金虎符。”

聽到我這麽說,比利眉頭緊鎖,想了想,然後說:“難道這員嶠仙山,需要令牌鑰匙才能讓它出現?”

我們大家皆是一愣,心想,還真有這種可能。

張廣川就說:“據說,有些古墓地宮,深埋在沙漠中,世人永遠也找不到。但是只要插入令牌、玉佩之類的東西,啟動機關,整座古墓地宮就會從沙子裏冒出來。”

我翻了個白眼,說:“你那是墓,咱們這個可是一座島嶼,有什麽機關能把一座島從海底升起來的?”

聽到我這麽一說,張廣川一時也有些語塞了,無言以對。

比利他們也覺得張廣川說的這種猜測不太現實,於是便問我:“那這金虎還會代表什麽?”

這時,一旁的河洛想了想,開口道:“金,代表西方,其神為太白,西方之虎,謂為白虎。或許這詩句中所謂的‘金虎’,是指西方的守護神白虎。”

“西方守護神?”

眾人皆是一愣,比利依舊不解,聽得是一頭霧水,道:“西方的神,什麽意思?難道要見到了西方的神,我們才能見到員嶠仙山?”

李博士突然也湊了過來說:“西方,也代表黃泉,不會是說只有人死後到了西方極樂世界,才能見到靈山吧?”

這話一出,我們大眼瞪小眼,你看看我,我看看你,最後我搖頭道:“應該不是這個意思吧。”

河洛也道:“或許,金虎只是代表西方。只不過這所謂的金虎入海到底是指什麽意思,一時我也還想不明白,還得慢慢思量。”

我點點頭:“是啊,這首詩所包含的含義絕非簡單,不是一時半刻就能理解的,我們先不要太著急。”

比利點點頭,說:“我們對你們中國的古詩無法理解,這首詩還得靠你們來拆解其中的含義了。”

我點點頭,表示會盡力。

比利滿意的點點頭。

而這時,船長突然對我們喊道:“有情況!”