第三章 特索魯斯俱樂部(第2/2頁)

幾十年來,考古工作者和政府部門指責探寶者們到處亂探測,指責他們不公布自己的發現和掠奪國家財產。1997年,法國兩位退休老人在南希一處娛樂場的草地上幸運地發現了200枚17世紀的金幣。消息剛傳出,一位考古學家便對他們提出了指控,說他們未經許可便進行探測;同年,芒市的一對失業夫婦在散步時拾到一個有點像古幣似的發光的金屬盤,後來又在那個地方挖出了81枚高盧—羅馬時代的古幣。沒多久,一些考古學家又在附近挖出了另外70枚同樣的古幣。法律規定應當給予那兩位失業者全部發現的一半,但官司打了3年才結案。

勞月聽了對黃千山很佩服,她說:“既然黃先生知道這些事情,那對我們可以放心了吧?”

“不放心就不會跟來了,我只是隨口問問。”黃千山平靜地回答。

勞月補充道,其實他們並不是奔著寶貝去的,他們想要的是一種感覺,勞月父母死前就是想到王屋山看看,勞月這麽做只是為了圓父母的夢。黃千山仔細看過勞月遞來的相關文件,他們的確是一個合法的俱樂部,曾經發掘的文物不能自留的全都上交了,因為有些年代特別久遠的東西屬於國寶,私藏或者買賣都是要負刑責的。

“我還有個問題。”黃千山接著說,“你們說有一批人到山裏去了,他們和殺害李國維教授的兇手有關系嗎?”

“李國維是他的老師。”勞月在一旁幫忙向其他五人解釋。

顧長天對勞月點點頭,然後對著黃千山說:“實話跟你說吧,王屋山脈中一半以上還是未經旅遊開發的,在愚公村以西的一大片山脈都很少有人進入。你看過的手稿,李國維老師已經翻譯了一大半了,根據前面的部分,提到愚公最初是在愚公村移山,可是到後來他換了位置,是在另一處挖山,也就是愚公村以西的山脈中。昨天,我們打聽到有一夥自稱是徒步的驢友進去了,那裏一般人是不敢進去的。”

“山裏有老虎,所以不敢進?”黃千山好奇地問。

“山裏有……”

“山裏什麽都沒有!”顧長空打斷梁小玉的話,他說,“辦案的事情還是交給警察好了。”

“管它有什麽,有我在,啥都不用怕。”郝大力使勁地拍著胸口保證。

勞月對顧長天說:“不用顧忌,黃先生是做翻譯的,和我們不是對手。其實,山裏沒有嚇人的東西,只是當地人說,五年前曾有一個殺人犯逃進了山裏,一直沒抓到,所以當地人不輕易進山,徒步的人一聽這件事也都會避而遠之。”

“原來是這樣,那好吧,如果李老師的案子有消息,麻煩你們告訴我一聲。”黃千山停了一會兒,他又問:“勞小姐,你不是說有五個人在這裏等你嗎,還有一個人呢?”

“是長天的弟弟顧長空,他人呢,我也想問來著。”勞月對顧長天問道。

蔡敏敏吹了吹剛塗指甲油的手指,說道:“他啊,早回北京了。”

“他水土不服,上吐下瀉,我讓他先回去了。”顧長空解釋道。

“他一直嚷著要來,沒想到剛下車就先蔫了,等咱們回去以後一定要拿他開涮。”郝大力壞笑道。

“是挺可惜的,我記得他很想來的。”勞月惋惜地說。

交談了很久後,黃千山回到自己的房中,他看得出這五人鐵了心要進山。既然他們的俱樂部合法,他就不能多管閑事了,只需翻譯全稿,然後拿錢走人。當晚,黃千山吃力地翻譯到最後一部分時卻卡住了,前面的內容幾乎都是神話傳說,惟獨最後的內容很難懂。就在黃千山焦頭爛額之際,他又將前面翻譯的內容重新跟原文對比了一次,沒想到卻發現了手稿中的一個秘密。

翻譯者在做翻譯時,必須做到忠實,所謂忠實就是要忠實於原作的思想內容,不得無端加以篡改、歪曲、遺漏或者增刪,最重要一點就是保持原作的風格。黃千山對比了前面的手稿原文,他發現前面的裏貝喜語極為生澀,屬於上世紀的用法,但是後面的一部分卻是通俗的口語體,跟前文完全是不搭的風格。如果不是專職做翻譯的人,很難從中發現這個秘密,手稿最後一部分錯誤語法很多,黃千山幾乎不知道如何翻譯它。

雖然黃千山如實翻譯,但是他覺得原稿肯定被人動過手腳,可是他只負責翻譯,所以不方便追問。黃千山覺得這群人的想法倒挺新奇的,光憑一本子,就敢斷定愚公不是移山,而是挖山尋寶,其實他很想參與進來,畢竟他也有好奇心。黃千山有了這個想法以後,他就管不住自己了,寶貝不是他感興趣的東西,他只想感受一次新鮮的刺激,大不了酬勞可以打個對折。

就在黃千山專心翻譯時,有一個人敲了他的房門,黃千山打開門卻沒看見人,但是門上卻貼了一張紙條。