第六章(第3/3頁)

“抱歉,”卡爾波說,“我不是有心嚇著你們的。你好,傑西。”

“這裏是犯罪現場。”薩克斯說。

在耳機中,她聽見萊姆的聲音:“誰在那兒?”

她背過身去,對著麥克風小聲說:“我們今天早上看見那三個被釋放出來的人中的一個。”

“我們在這裏查案,瑞奇,”露西說,“你別來妨礙我們。”

“我也不想妨礙你們,”他說,轉頭看向樹林,“但我和大家一樣,有權利追求這一千塊。你們不能禁止我來這裏看看。”

“什麽一千塊?”

“活見鬼,”薩克斯朝著麥克風叫道,“那是賞金,萊姆。”

“啊啊,天哪,真是雪上加霜。”

在破壞犯罪現場和妨礙偵查的主要因素中,最要命的就是賞金和好奇的民眾。

卡爾波解釋:“是瑪麗·貝斯的母親提供的。那女人很有錢,我敢打賭,如果到晚上她女兒還沒回來,她一定會把賞金加到兩千塊。”他轉身看著阿米莉亞,“我不會給你惹任何麻煩的,小姐。你不是本地人,所以你一定把我當成混混了——我聽見你對著對講機說什麽釋放的事。順便提一句,我喜歡看書勝過看電影。你一定不知道這事,不過沒關系,只要你臉上別再露出太多的驚訝就更好了。傑西,你們告訴她,去年是誰去營救在迪斯默爾沼澤地失蹤的少女?是哪個英雄深入險境,搜遍了整個郡找人?”

傑西說:“是瑞奇和哈瑞斯·托梅爾,他們在她失蹤三天後在沼澤區發現了她。那時她已經死了,沒等得及他們趕到。”

“我們差點兒就成功了,”卡爾波嘟囔著說,“都怪哈瑞斯,不想弄臟靴子。”

“很好,”薩克斯口氣強硬地說,“我只希望你沒有讓我們錯過找到那兩個女孩的機會。”

“不會的,我不會讓你們有理由把土倒在我身上。”卡爾波轉身,踏著大步離開了。

“土?”薩克斯問。

“哦,意思就是生氣。”

她回報萊姆,告訴他遇到這個人的事。

他不理會他。“我們沒時間管當地人的事,薩克斯。我們得繼續找線索,動作要快,把你找到的東西都帶回來。”

當他們坐上船掉轉頭劃過運河時,薩克斯問:“這個人有多麻煩?”

“卡爾波嗎?”露西回答,“他是個遊手好閑的人,愛抽大麻也愛酗酒。但他除了在酒吧打傷別人的下巴外,沒出過更大的亂子。我猜他在某處有一個釀酒廠,即使獎金有一千塊,我也不覺得他會願意為這事花太多氣力。”

“他和他兩個同伴做過什麽事?”

傑西問:“哦,你見過他們了?呃……西恩——那個最瘦的——和瑞奇都沒有正式工作,他們有時幫人清理垃圾或打一天的零工。哈瑞斯·托梅爾好幾年前上過大學,他總是琢磨著想做一些生意,但到目前為止還沒聽說他賺到什麽錢。假如這三個家夥身上有錢,表示他們一定在經營私酒。”

“釀月光酒嗎?你怎麽不逮捕他們?”

傑西沉默了一下才又開口:“在這裏,有時候你會自找麻煩,有時候又不想。”

薩克斯明白這句話裏暗藏著深刻的執法者哲學。在南方,你很難嚴格要求這些人。

他們又回到南岸的犯罪現場旁邊。薩克斯不等先下船的傑西把手伸給她,就已經跳出了小船。不過,傑西還是把手伸了出來。

突然間,河上有個巨大、陰暗的物體映入眼簾。這是一艘黑色的平底貨船,有四十英尺長;船從運河上遊駛來,駛過他們,朝河流匯合處而去。船身上有幾個大字:戴維特公司。

薩克斯問:“那是什麽?”

露西回答:“鎮外一家公司。他們利用迪斯默爾沼澤地和內陸水路,把瀝青或焦油紙之類的貨物運送到諾福克郡去。”

萊姆也通過無線對講機聽見了。他說:“問問案發時間現場有沒有船只經過,把船員名字記下來。”

薩克斯問了露西,但她說:“我已經問過了。案發後我和吉姆首先做的就是這件事,”她說得很幹脆,“答案是否定的。不僅如此,我們還問過鎮裏所有平常上班會經過運河路和一一二號公路的人,但都是無功而返。”

“這個做法很不錯。”薩克斯說。

“只是標準程序而已。”露西冷冷地說,大步走回車上,像一個終於抓到機會狠狠羞辱拉拉隊長一番的高中醜女生。