5(第4/6頁)

薩拉驚呼了一聲。

“哦不,哦不,不是這裏!不要跟我說是在這裏!”

“但事實正是如此。”波洛說,“我用了一點小小的手段,讓自己也成了聖誕節這裏的客人。大家以為這位年輕的女士剛剛出院,在這裏待了幾天後她感覺好多了。但之後一位新客人也來到了這裏,一個偵探——一個知名的偵探。於是,如你們所說,她又緊張兮兮的。她把紅寶石藏在了能想到的第一個地方,接著假裝病情發作,躺回床上去了。她不希望我見到她,因為毋庸置疑,我有她的照片,會認出她來。是的,她必須待在自己的房間裏,由她的哥哥給她送食物,雖然這樣的日子對她來說一定很無聊。”

“那麽紅寶石呢?”邁克問。

“我想,”波洛說,“在聽說我到達的時候,這位年輕的女士正在廚房裏跟你們說笑,攪拌聖誕布丁。聖誕布丁被放進了模具裏,而這位年輕的女士也把紅寶石藏到了其中一個模具中。不是我們在聖誕節準備吃的那個布丁,當然不是,她知道那個布丁在特殊的模具裏。她把紅寶石放在了準備在新年吃的布丁裏面。她準備在新年之前就離開,而當她離開時,聖誕布丁無疑將跟她一起消失。不過命運作弄了她。聖誕節的早上發生了一件意外,裝在華麗的聖誕模具裏的布丁掉到了石板地上,模具摔碎了。那麽怎麽辦呢?好心的羅斯太太把另一個布丁拿了出來,送上了餐桌。”

“天哪,”科林說,“你是說聖誕節那天外公吃布丁時吃到的那個,是真的紅寶石?”

“正是如此。”波洛說,“你們可以想象德斯蒙德·李·沃特利先生看到那顆紅寶石時的心情。好了,之後發生了什麽呢?紅寶石被四處傳看,我檢查了一下它,然後裝作若無其事地把它收到了我的口袋裏。不過有一個人注意到我做了什麽。當我躺在床上睡覺時,他到我的房間搜了一遍,甚至搜查了我。但他沒有發現紅寶石,為什麽呢?”

“因為,”邁克喘著粗氣說,“你把寶石給了布裏奇特,你是這個意思吧。所以就是為什麽——但我不太明白——我的意思是——到底發生了什麽?”

波洛對他微笑了一下。

“現在到書房來吧。”他說,“看看窗外,我將向你們展示一些東西,或許可以解開疑惑。”

波洛帶路,大家跟著他來到了書房。

“再認真看一次犯罪現場。”波洛說。

他指向窗外,所有人同時吸了一口氣。沒有屍體躺在雪中,除了被踩亂的雪,沒有任何發生過悲劇的痕跡。

“這一切不是做夢吧。”科林軟弱無力地說,“我是說——有人把屍體搬走了?”

“哈,”波洛說,“你明白了嗎?消失的屍體之謎。”他點著頭,溫柔地眨了眨眼。

“天哪,”邁克說,“波洛先生,你——你不會——哦,快看那兒!他從頭到尾都騙倒了我們。”

波洛的眼睛閃著光。

“是的,我的孩子們,我也開了一個小玩笑。我事先就知道你們的小騙局了,所以在你們的騙局中又策劃了一個騙局。哦,布裏奇特小姐,我希望除了讓您躺在雪中之外,沒有發生更糟糕的事情吧?如果您得了肺炎,我是不會原諒自己的。”

布裏奇特此刻走進了房間。她穿著一條厚裙子和一件羊毛套頭衫。她大笑著。

“我送了一些花草茶到你的房間,”波洛嚴厲地說,“你喝了嗎?”

“哦,喝一點就夠了!”布裏奇特說,“我沒事的。我完成得怎麽樣,波洛先生?天哪,您讓我戴的那個壓脈器弄得我的胳膊到現在還在疼。”

“你實在太棒了,我的孩子。”波洛說,“太棒了。不過你看,其他人都還很困惑。是這樣的,我昨晚找了布裏奇特小姐,告訴她我知道你們的小陰謀了,問她是否能為我也表演一部分。她做得很聰明,用李·沃特利先生的鞋子偽造了腳印。”

薩拉尖聲說道:“但這一切是為了什麽呢,波洛先生?把德斯蒙德派去找警察又是為了什麽?警察發現自己被愚弄了會很生氣的。”

波洛溫和地搖了搖頭。

“我可不認為李·沃特利先生會去找警察,小姐。”他說,“他不想摻和到謀殺裏來,他被嚇壞了。他所看到只是拿到紅寶石的機會。他搶了寶石,假裝電話壞了,沖出去要去找警察,其實開著車跑了。我想短時間內你不會再見到他了。據我所知,他有離開英國的方法。他有自己的飛機,不是嗎,小姐?”

薩拉點了點頭。“是的。”她說,“我們本來計劃著——”她打住了。

“他計劃讓你跟他用這種方式私奔,對嗎?確實,這是一種很好的走私珠寶的方法。當你跟一個女孩私奔,而這事眾所周知時,你就不會同時被懷疑將傳家珠寶走私出境了。是的,私奔是個很好的幌子。”