第九章 拒絕賄賂(第2/2頁)

“對您的拜訪我感到非常高興。”德裏克說道。

奈頓顯得有點緊張。

德裏克那敏銳的眼光立即就發現了這一點,看起來這位秘書身上所領的那件差事不是那麽的讓人愉快。他只是木然地應付著德裏克那些漫無邊際的閑談,拒絕了德裏克遞過來的酒和其他任何東西,隨著時間的流逝,他的態度也越來越僵硬。德裏克最後只好單刀直入了。

“好吧,”他爽快地說:“我那受人尊敬的嶽父想要我做些什麽?我猜您是為了他的事情才到我這兒來的吧?”

奈頓並沒有對他的熱情報以微笑。

“是的,我是為了馮·阿爾丁先生的事情到這兒來的。”奈頓斟字酌句地說,“我也希望馮·阿爾丁先生能夠派別人來同您談這件事。”

德裏克故作沮喪地挑起了眉。

“沒有那麽可怕吧?我的臉皮很厚的,奈頓,我敢向您保證。”

“也不是特別糟糕。”奈頓說,“就是——”

他停住了。

德裏克熱切地注視著他。

“繼續啊,繼續往下說,”他熱情地說,“我都能想象,我那親愛的嶽父大人交給您的肯定不是什麽愉快的差事。”

奈頓清了清嗓子。為了不讓自己看起來過於尷尬,他勉強用一種正式的腔調訴說了他的來意:

“我受馮·阿爾丁先生的委托來向您提出一個明確的報價。”

“報價?”在那麽一瞬間,德裏克做出了驚訝的表情。奈頓的這番開場白是他完全沒有預料到的。他遞給奈頓一支煙,自己也點燃了一支,靠向椅背,用一種略帶嘲諷的語氣低語道:

“他居然要給我一筆錢?這簡直太有意思了。”

“我能否繼續往下講?”

“請您繼續說。對我剛剛表現出來的驚訝,我感到非常抱歉。現在我覺得,在我們白天的談話結束後,我那親愛的嶽父似乎做出了一些讓步。而‘讓步’這兩個字很少出現在如他那樣強勢的人的字典裏,他可是金融界拿破侖式的人物。這種行為看起來,至少在我看起來,似乎他察覺到自己的處境並沒有他想象中的那麽有利。”

奈頓面無表情,很有禮貌地聽著德裏克用愉快而充滿嘲諷的語調講完他的話,緊接著迅速說道:

“我將用最簡短的語句陳述我們的這項提案。”

“您繼續。”

奈頓看也不看他對面的人,簡明扼要、公事公辦地說:

“事情很簡單:您已經知道,現在就是簽署一份離婚協議書的事兒。如果您在簽署協議書之後不再提出申訴,那麽當判決生效後,您將得到十萬塊錢。”

德裏克突然把點著的香煙掐滅了。“十萬!”他發出了一聲刺耳的聲音,“美元嗎?”

“英鎊。”

在一片死一樣的沉寂中,凱特林皺起眉頭深思著。十萬英鎊,這意味著他還能夠把米蕾帶在身邊繼續過無憂無慮的生活。這也意味著,馮·阿爾丁已經從他女兒那裏獲悉了一點內情。馮·阿爾丁才不會平白無故就給人錢。他起身,倚靠在壁爐架邊。

“如果我不接受他這筆慷慨的捐贈呢?”他用一種冷淡而嘲弄的口氣問道。

奈頓做了一個不以為然的手勢。

“凱特林先生,我可以向您保證。”奈頓真摯地說,“我真的非常不願意到這兒來與您談這件事。”

奈頓直起腰,他的話已經講得比之前流利很多了。

“如果您拒絕這項提議,”他說,“馮·阿爾丁先生讓我向您明確轉達下面這句話:他將會徹底擊垮你。就這些。”

凱特林挑起了眉毛,但他那輕快和歡樂的語氣並沒有絲毫的變化。

“很好,非常好!”他說,“我想他當然能夠輕易擊垮我。在這位美國百萬富翁的重拳下我肯定連爬起來的可能都沒有。十萬英鎊!如果想要賄賂一個人的話,這似乎是最佳的選擇了。但是我若提出要二十萬英鎊呢?那會怎樣?”

“我將會把您的這個訴求帶給馮·阿爾丁先生。”奈頓面無表情地說,“這就是您的回復,是嗎?”

“不!”德裏克說,“這個答案很可笑,但絕不是我的答復。你去告訴我嶽父:讓他帶著他的那筆賄賂金見鬼去吧!你明白我的意思了嗎?”

“非常好。”奈頓說,他站起身,猶豫了一會兒之後,激動地說,“我,請您不要介意我這樣說,凱特林先生,我非常高興您能做出如此答復。”

德裏克沒有吭聲。在奈頓離開之後,他出神地發了會兒呆。一抹古怪的笑容浮上唇邊。

“對,就是這樣。”他喃喃地說道。