蜂窩謎案(第2/4頁)

“因為我覺得奇怪,今天下午在巴切斯特藥店,我買的那種藥品需要在毒品記錄簿上簽名。我簽字時發現前面一欄寫著氰化鉀,簽名的是克勞德·蘭頓。”

哈裏森瞪大了眼睛。“那是挺奇怪的,”他說,“蘭頓前幾天還對我說他做夢都不會想到用那東西。他還說,本來就不該賣這種東西給打算清除蜂窩的人。”

波洛眼睛望著花園,又輕聲問了個問題。“你喜歡蘭頓這個人嗎?”

哈裏森愣了一下,仿佛完全沒有想過這個問題,“我……我……怎麽說呢……我的意思是,我當然喜歡他,為什麽不喜歡?”

“我只是想知道,”波洛平靜地說,“你是不是喜歡他。”

哈裏森還沒來得及回答,波洛接著說:“我也想知道他是不是喜歡你?”

“你到底想知道什麽,波洛先生?我不明白你心裏到底在琢磨什麽。”

“我會直言相告的,哈裏森先生。你已經訂婚,很快就要舉辦儀式了。我認識你的未婚妻莫利·迪恩。她很漂亮,富有魅力。她在和你訂婚之前,曾經和克勞德·蘭頓訂過婚,但為了你和他分手了。”

哈裏森點點頭。

“我不管她為什麽這麽做,肯定事出有因。不過我告訴你,如果蘭頓對此耿耿於懷,並記恨於你,那也很正常,並不過分。”

“你想錯了,波洛先生,我向你保證不是這樣的。蘭頓為人光明磊落,拿得起放得下,像個男子漢。他的寬宏大量讓我吃驚——是他自己主動向我示好的。”

“那豈不是超乎常理嗎?你用了‘吃驚’這個詞,但你好像並不吃驚啊。”

“你想說什麽,波洛先生?”

“我想說的是,”波洛口氣一變,“一個人可以將仇恨隱藏起來,伺機報復。”

“懷恨在心?”哈裏森搖頭笑起來。

“英國人總是自作聰明,”波洛說道,“他們以為自己可以瞞天過海欺騙別人,而別人蒙騙不了他們。這人做事一貫光明磊落,是個男子漢大丈夫,怎麽能想象他不懷好意呢?他們自以為很勇敢,其實很愚蠢,有時候他們死得很不值。”

“你是在警告我。”哈裏森低聲說,“我終於明白了——我剛才一直摸不著頭腦,原來你在警告我,讓我小心克勞德·蘭頓。你今天來這裏就是為了提醒我……”

波洛點點頭。哈裏森突然發起了脾氣。“你太胡思亂想了,波洛先生,這是在英格蘭,我們這裏怎麽會發生那樣的事。失戀的人不會在人背後捅刀子,也不會給人下毒。你這麽說蘭頓是不對的,他連螞蟻都不會踩死的。”

“螞蟻死不死我不管,”波洛平靜地說,“你說蘭頓先生不會踩死螞蟻,但你忘了他馬上就要殺死一大群黃蜂。”

哈裏森沒說話。這位小個子偵探站起來走近他的朋友,把手放在他的肩膀上,他非常不安,激動得就差搖晃這個大個子了。波洛貼近他的耳朵輕聲說:“打起精神來,我的朋友,打起精神。看看那邊,看我手指的地方,看看那邊的河岸,看那棵大樹。看見沒有?黃蜂回家了。一天的時光就這麽平靜地過去了,可是再過一個鐘頭,它們就會死於非命。它們對此一無所知,沒人警告它們,因為它們之中沒有赫爾克裏·波洛。哈裏森先生,我說過,我來這裏是為了公事,謀殺案就是我的公事。預謀謀殺和實施謀殺都是我的公事。蘭頓先生什麽時候來清除蜂窩?”

“蘭頓絕不會……”

“什麽時間?”

“九點鐘。不過我要告訴你,根本就不像你想的那樣,蘭頓絕不會……”

“真拿這些英國人沒辦法!”波洛生氣地提高了嗓音。他抓起帽子和手杖走上小徑,走了幾步又停下來扭頭說,“我可不想待在這裏和你爭辯,免得氣著我自己。不過你要知道,我九點鐘會回來的!”

哈裏森張開嘴,但波洛沒容他說話,“我知道你要說什麽,蘭頓絕不會這樣那樣。是啊,蘭頓絕不會!但不管怎樣,我會在九點鐘回來的。哼哼,我覺得這事很有意思——要真是那樣——我倒很有興趣看看他怎麽清除蜂窩。這是你們英國人的另一項體育運動!”

沒等哈裏森答話,波洛就飛快地沿小徑走出那扇吱扭作響的花園門。來到大路上,他才放松下來,步伐也漸漸沉重遲緩起來。他神情嚴峻,顯得很是忐忑不安。走著走著,他掏出表看看時間,表針指向八點十分。“還有四十五分鐘,”他自言自語道,“我是不是還應該等下去呢?”

他愈加放慢腳步,幾乎就要掉轉身往回走了。可怕的預感在他心頭揮之不去,讓他躊躇不決,不過他終於克服了這種猶疑,繼續往前走去。只是他仍然憂心忡忡的樣子,途中有那麽一兩次,不確定地晃晃腦袋,顯得有些心神恍惚。