第九章(第2/4頁)

“斯塔布斯夫人給你回第一封信了嗎?”警督問。

德索薩猶豫了一會兒,說:

“我記不清了……不,我想她沒有回信。不過也沒必要回。我在四處航行,沒有固定的地址。而且,我覺得我的表妹——海蒂,不太擅長寫信。”他補充道,“盡管我聽說她已經出落成了一位漂亮的女人,但你懂的,她腦袋不怎麽靈光。”

“你到現在為止都還沒見到她?”布蘭德故意用一種疑問的語氣問道。德索薩露齒一笑,表示肯定。

“她好像莫名其妙地失蹤了,”他說,“肯定是這場遊園會讓她覺得很無聊。”

布蘭德警督謹慎地斟酌詞句之後,說:

“德索薩先生,你的表妹有可能因為某些原因而故意躲著你嗎?”

“海蒂想躲著我?真的嗎?我不知道為什麽。她有什麽理由躲我呢?”

“這正是我想知道的,德索薩先生。”

“你是說,海蒂缺席這次遊園會是為了躲我?太荒謬了!”

“據你所知,她有沒有理由……我是說……害怕見到你?”

“怕——我?”德索薩以一種質疑和高端譏諷的口吻說,“警督,請允許我這麽說,你的這個想法太離譜了。”

“你們之間的關系一直很友好嗎?”

“就像我和你說的。我和她沒什麽關系。她十四歲以後,我就沒再見過她了。”

“然而你一到英格蘭就來找她了?”

“噢,至於這個,那是因為我在你們這兒的一份報紙上看到了一則關於她的新聞。上面提到了她的娘家姓,說她嫁給了這個富有的英國男人,所以我想我得去看看小海蒂現在變成什麽樣了,她有沒有變聰明一點。”他又一次聳了聳肩,說,“這只是表兄妹之間的禮尚往來。加上些許好奇心,除此之外別無其他。”

警督又一次盯著德索薩,心想,他圓滑孤傲的背後隱藏了什麽呢?他采取了一種委婉的問話方式,說:

“你能否和我講一些你表妹的情況呢?比如她的性格?行為?”

德索薩有些驚訝,但表現得很有禮貌。

“這和船庫裏的女孩謀殺案有什麽關系嗎?哪件才是你們真正在調查的事呢?

“這兩者之間也許會有某種聯系。”

德索薩沉默了一會兒,然後微微聳肩,說:

“我對我的表妹一直不怎麽了解。她生於一個大家庭,並沒有引起我的特別關注。但如果非得回答你的問題的話,我會說,她雖然智商不高,但據我所知,並沒有殺人傾向。”

“德索薩先生,其實我不是那個意思!”

“不是嗎?我表示懷疑。除此之外我不知道你為什麽要問那個問題。不,海蒂不會殺人的,除非她變了個人。”他站了起來,說,“我想你不會再問我別的事了,警督。希望你辦案順利。”

“德索薩先生,我想,你這一兩天不會離開赫爾茅斯吧?”

“警督,你說得很客氣。這是委婉的命令嗎?”

“只是請求,先生。”

“謝謝你。我打算在赫爾茅斯待兩天。喬治爵士十分友好地邀請我在他家留宿,但我更喜歡住在‘希望號’上。如果你想進一步了解情況的話,可以去那兒找我。”

他有禮貌地鞠了個躬。

霍斯金斯警員幫他開了門,他走了出去。

“虛偽的家夥。”警督咕噥了一句。

“是啊。”霍斯金斯警員十分贊同。

“如果她有殺人傾向,”警督自言自語道,“她為什麽要殺害一個無辜的女孩呢,這並沒有任何意義。”

“你永遠無法理解一個愚蠢的人。”霍斯金斯說。

“關鍵是她有多愚蠢?”

霍斯金斯搖搖頭,故作聰明地說:

“我覺得她IQ不怎麽高。”

警督一臉厭煩地看著他。

“不要像只鸚鵡似的說這些時髦詞,我不在意她智商高不高,我關心的是她會不會用繩子勒死一個女孩,也許她覺得這樣做很有趣,或不得不這麽做。不管怎樣,這女人現在到底在哪兒?去看看弗蘭克有什麽進展。”

霍斯金斯奉命離開了房間,過了一會兒,他和科特雷爾警長一起回到屋裏。科特雷爾是個狂妄自大的年輕人,經常惹惱他的上級。相比弗蘭克·科特雷爾自以為是的小聰明,警督更喜歡霍斯金斯這種“鄉下智慧”。

“報告長官,搜查仍在繼續,”科特雷爾說,“我們非常肯定,斯塔布斯夫人沒有從大門離開。在那裏連售票帶收錢的園丁二號發誓說她沒有離開。”

“我想除大門之外,這裏還有別的出口吧?”

“哦,是的,長官。莊園裏有一條通向渡口的小路,但在渡口附近居住的老人——默德爾——非常肯定地說斯塔布斯夫人沒有從那兒離開。他估計快一百歲了,但我認為他的話非常可信。他十分清楚地講述了那個外國紳士乘汽艇到達渡口,向他詢問如何去納斯莊園的情景。默德爾告訴他必須沿那條路上去後才能到達莊園門口,還得買票進入。但老人說那位紳士似乎對遊園會一無所知,他說他是莊園主人的親戚。所以老人帶他穿過樹林走到了從渡口通往莊園的小路上。默德爾似乎整個下午都在碼頭附近閑逛,因此他非常確信,如果斯塔布斯夫人從那兒經過的話他一定能看到。另外莊園還有一處大門,從那兒出去越過一片田地可以到達胡塘公園。但由於常有人從那兒擅自闖入莊園,已經被人用鐵絲網圍上了,所以夫人也不會從那兒離開。這麽說來,她一定還在莊園裏,你說呢?”