第八章 清單(第2/2頁)

波洛將手寫的清單拿起來再讀了一次,然後放下,嘆了一口氣。“從表面上看,顯然有一個人是兇手。但我卻不明白是為什麽,以及如何實施的。”

傑普盯著他。“你是說,只看了這張清單,你就知道是誰幹的了?”

“我想是這樣。”

傑普抓起清單又讀了一遍,之後遞給福尼爾,後者也從頭到尾看了一遍。然後他把清單丟在桌上,瞪著波洛。

“不是在開玩笑吧,波洛先生?”

“不,不。”

“你呢,福尼爾?”

法國警官搖搖頭,“我也許很笨,但我看不出這份清單有什麽幫助。”

“不是清單本身,”波洛說,“而是將它與本案的某些特征聯系起來。不過,也許是我搞錯了。”

“把你的理論說出來聽聽吧,”傑普說,“我非常有興趣。”

波洛搖搖頭。“像你說的那樣,這只是個理論而已。我一直希望在清單中找到一件物品,我的確看到了。但它指向不同的地方。正確的線索,但人選不恰當。這意味著我們還有許多工作要做,而且確實還有許多模糊不清的問題。我看不清下一步該怎麽走,只能等待某些跡象出現,並且以一種有意義的方式組合起來。你們沒有察覺嗎?我看你們並沒有。那好,我們各自按自己的思路行動吧。我可以告訴你們,此刻我無法確信任何事,只不過是某種猜測而已。”

“我看你是在信口開河①[3]。”傑普說著站起身來,“我們今天就到此為止。我負責倫敦這邊,你回巴黎。那麽你呢,波洛先生?”

“我仍然希望和福尼爾先生一道去巴黎——比之前更希望了。”

“還更希望?我真想知道你腦子裏是頂什麽帽子。”

“帽子?你可真不客氣!”

福尼爾起身與他們鄭重握手。“感謝你們的熱情款待,祝你們晚安。我們明天在克裏登機場見?”

“沒錯,一言為定。”

“希望航程中沒有人試圖謀殺我們。”

兩位偵探走後,波洛陷入了沉思。他站起身來收拾了一番,倒空煙灰缸,擺正椅子。他坐在桌旁,順手拿過一本雜志,封面標題是:兩位日光崇拜者——霍布裏伯爵夫人和雷蒙德·巴勒克拉夫先生在皮內。封面照上,兩人身著泳裝,笑著挽起手臂。

“我想,”波洛自語道,“有些人會因為這幾句話做些什麽……是的,他們會的。”

[1]①本韋努托·切裏尼(Benvenuto Cellini,1500—1571),意大利文藝復興時期的金匠、畫家、雕塑家、戰士和音樂家。

[2]①Tauchnitz novels,第二次世界大戰前德國出版的廉價叢書。

[3]①原文為諺語talk through your hat,直譯為“用你的帽子思考”,故有下文的對話。