第二十八章

1

馬普爾小姐撫平行李箱裏的衣物,將一截羊毛披肩塞好,蓋上箱蓋。她環視這間臥室,嗯,沒有忘帶什麽。克朗普進來幫她把箱子拎下樓。馬普爾小姐到隔壁房間去和拉姆斯伯頓小姐道別。

“承蒙你的款待,我卻沒什麽可以答謝的。希望有一天你能原諒我。”

“哈。”拉姆斯伯頓小姐應道。

她一如既往地在玩紙牌。

“黑桃J,紅心Q,”她邊念叨邊向馬普爾小姐投來犀利的一瞥,“想必你查出了你要查的東西。”

“是的。”

“你應該都告訴那個警督了吧?他能辦妥案子嗎?”

“我相信他沒問題,”馬普爾小姐說,“可能需要一點時間。”

“我什麽都不會問你,”拉姆斯伯頓小姐說,“你是個精明的女人,我看你的第一眼就知道了。我不怪你。罪惡就是罪惡,惡有惡報。這個家族總有一條邪惡的暗流。謝天謝地,不是從我們這邊傳下去的。我妹妹埃爾維拉是個傻瓜。如此而已。”

“黑桃J,”拉姆斯伯頓小姐摩挲著那張牌說,“相貌英俊,心卻是黑的。是的,我就怕這個。啊,好吧,壞人總那麽招人喜歡。那孩子一直都很有辦法。連我都被哄得團團轉……關於那天從我這裏出去的具體時間,他撒了謊。我沒揭穿他,只是覺得奇怪……一直都在懷疑。但他畢竟是埃爾維拉的兒子——我不忍心說什麽。啊,算了,你是個正直的女人,簡·馬普爾,而正義必須得到伸張。不過,我有點心疼他的老婆。”

“我也是。”馬普爾小姐說。

帕特·弗特斯科在大廳裏等著和馬普爾小姐道別。

“真希望你別走,”她說,“我會想念你的。”

“我該走了,”馬普爾小姐說,“我來這裏的目的已經達到,雖然整件事——並不太令人愉快。但你知道,最重要的是邪不勝正。”

帕特面露疑惑。

“我不太明白。”

“嗯,孩子,也許有一天你會明白的。恕我多句嘴,如果——如果有一天你的人生出現了波折,我想最能給你快樂的,就是回到贈予你幸福童年的地方。回愛爾蘭去吧,孩子,和馬兒與小狗做伴。”

帕特點點頭。

“有時我真希望弗萊迪死後我就回愛爾蘭去了。但如果那樣——”她的聲音變得溫柔許多,“我就不可能遇到蘭斯。”

馬普爾小姐嘆了口氣。

“我們不會在這裏長住,”帕特說,“這些事解決之後,我們馬上就會回東非去,我好開心。”

“願上帝保佑你,孩子,”馬普爾小姐說,“人需要莫大的勇氣才能面對生活。我想你應該有這樣的勇氣。”

她拍拍女孩的手,然後放開,邁出前門,走向等待著的出租車。

2

當晚,馬普爾小姐回到家中。

不久前剛從聖信孤兒院回來的吉蒂為她開門,滿面笑容地迎接她。

“小姐,我準備了一條鯡魚給你當晚餐。你回來真好。你會發現家裏的一切都非常舒服。我已經做完開春大掃除了。”

“那就好,吉蒂,回家的感覺很好。”

馬普爾小姐注意到房檐下有六處蜘蛛網。這些女孩從來都不擡頭看看!但她畢竟心地善良,不忍心說破。

“小姐,你的信都放在客廳的桌上。有一封是錯寄去黛西米德村的。他們老犯這種錯,對吧?兩個地方名字有點像,信封上寫得又太潦草,也難怪會送錯。那邊的人剛好沒在家,房子鎖著,今天他們回家才把信送過來,還說但願不是要緊的信。”

馬普爾小姐拿起郵件,吉蒂說的那封信就放在最上面。看到那斑駁潦草的字跡,一種似曾相識的感覺浮上馬普爾小姐心頭。她拆開信。

親愛的女士:

請原諒我寫這封信,但我真的不知道該怎麽辦才好,我從沒想過要害人。親愛的女士,你會在報上看到新聞,他們說是謀殺,但不是我幹的,真的,因為我絕對不會做那種壞事,而且我知道他也不會。我是指阿爾伯特。我說得有點亂,但事情是這樣,我們是夏天認識的,準備結婚了,可是伯特還沒討回公道,他吃了很大的虧,被死掉的這位弗特斯科先生騙了。弗特斯科先生什麽也不承認,大家當然都相信他,不信伯特,因為他有錢,而伯特很窮。不過伯特有個朋友,他工作的那個地方生產新藥,有一種叫作吐真藥的,可能你在報紙上看到過,人吃了以後不管願不願意都會說實話。伯特打算十一月五日去弗特斯科先生的辦公室見他,還會帶上律師,我負責把藥放進弗特斯科先生那天的早餐裏,等他們見面時,藥效發作,他就會承認伯特說的都是實話。哎,女士,我把藥加到橘子醬裏,可現在他死了,我想可能藥力太強了,不怪伯特,因為他絕不會做那種事,可我又不能告訴警察,因為他們也許會以為伯特故意殺人,但我知道他沒有。噢,女士,我不知道該怎麽辦,也不知道該說什麽,警察就在這座房子裏,很可怕,他們問很多問題,嚴厲地盯著我,我不知道該怎麽辦,也沒有伯特的消息。噢,女士,我不想麻煩你,但如果你能來幫幫我該多好,他們會聽你的話,你一直都對我那麽好。我真的沒有惡意,伯特也沒有。求你幫幫我們。