第七章 《熱情的朝聖者》(第3/3頁)

“如果是真的賈格爾,”佩辛斯大聲說,“怎麽——”

“完完全全、絕對的不可能,不可能。”喬特博士一遍又一遍地喃喃說。

“真是瘋了。”英國人用充滿敬畏的口氣說。

兩人一起彎腰查看那書,急切地翻閱書頁。他們彼此看了一眼,帶著些敬意點點頭,然後將注意力放回到書的第一頁。佩辛斯也在他們背後觀看,書頁上寫著:

熱情的朝聖者,又名維納斯和阿多尼斯之間的愛情十四行詩。莎士比亞著。第二版,威廉·賈格爾印刷,一六〇六年。

“我懂了。”佩辛斯緩緩地說,“這不是一五九九年第一版的賈格爾,而是一六〇六年的賈格爾,或稱第二版的賈格爾。顯然價值比較低……”

“我親愛的薩姆小姐……”喬特博士頭也不回地厲聲說,“你大錯特錯了。”

“你是說它更有價值?”

巡官沉睡一時的興致開始復蘇了。雷恩繼續在地板上踱步,陷入沉思之中。

沒有人回答,佩辛斯紅著臉退到一邊。

“佩辛斯!”老紳士忽然叫她,她感激地走過去。他長長的手臂挽著她的肩膀,“我親愛的佩辛斯,你知道是什麽使得這件事如此驚天動地嗎?”

“先生,我怎麽也料想不到。”

雷恩溫柔地捏了一下她的肩膀。“威廉·賈格爾是個有心的藝術支持者。在莎士比亞、瓊森、弗萊徹(3)、馬洛,還有其他人日進鬥金的時代,他也躬逢其盛。出版商之間可能也競爭激烈,威廉·賈格爾就尋求名人效應,就像我們今天有些戲劇制作人和書籍出版商找名人一樣。所以他變成盜印者之類的人物。他印了《熱情的朝聖者》,在書裏收集了兩首莎士比亞沒有出版的十四行詩,又從已經出版的戲劇《空愛一場》中選了三首詩,其余的都是蒙混墊底的。他膽大包天,說所有的詩都是莎士比亞創作的。我不懷疑它們很暢銷。至於莎士比亞自己呢,身為劇作家,他對出版的事情冷淡得出奇。”雷恩嘆了口氣,“我告訴你這些,好讓你對當時的背景有些了解。我相信那本書賣得很好,因為一五九九年第一次出版後,一六〇六年他出了第二版,一六一二年出了第三版。現在整個情況這麽驚人,是因為一五九九年的賈格爾版現今尚存三本,一六一二年的賈格爾版只有兩本,而直到剛才整個藏書界都以為一六〇六年的賈格爾版已經沒有半本流傳下來!”

“那麽這本書是無價之寶了?”

“無價之寶?”喬特博士茫然地回應。

“我是說……”老人的聲音悅耳動聽,“這是件很奇特的案子。巡官,我一點兒都不怪你糊塗,你還沒有弄清楚整個謎題的來龍去脈。親愛的小佩辛斯,情況變得有些瘋狂了。顯然你們那個藍帽人經歷了極大的麻煩,冒了極大的風險,滲透到一個閉塞的團體,擅自闖進不列顛博物館,然後趁著喬特博士忙著炫耀他的博物館的榮耀時溜進薩克森室,打碎裝有賈格爾版珍本書的櫃子的玻璃……整個過程中,這個奇特的竊賊冒著天大的危險,可能因為盜竊、破壞他人財產被捕下獄——到底為了什麽呢?”雷恩的聲音變得尖厲起來,“盜走一本稀有珍貴的書,留下一本比原來的更珍貴的書!”

————————————————————

(1) 理查德·邦菲德(Richard Barnfield,1574—1627),英國詩人。

(2) 巴索羅梅·格裏芬(Bartholomew Griffin,?—1602),英國詩人。

(3) 弗萊徹(John Fletcher,1579—1625),英國作家。