第二章

1.死者的講解

‌“怎麽樣?”估計已讀完最後一張稿紙,奈爾玆略顯羞赧似地問。

整疊稿紙砰地一聲放回白木桌上,對方回過頭,旋轉椅發出軋軋響聲。

‌“這可就麻煩了。”

帶著共鳴的暸曉嗓音,同樣略幣苦笑的回話者,竟然是該篇小說第一宗命案的犧牲者,而且應該就是屍骨已寒的曳間。

這篇名為《如何打造密室》約有二五〇張稿紙的長篇小說,第一章添加了自‌“第一具屍體”至‌“顛倒的殺人”十個小標題,另外還有從題為(代替序章的四種景象)的前書開始,酷似本格長篇小說的體裁。

以圍纔曳間不連續線的回憶開始,盡可能導入既視慼、三劫、暗號等要素,第一章就提出曳間的死亡、在‌“黃色房間”的不在場證明、決定‌“十誡”,最後是倉野與奈爾玆的對話,直到這起命案的核心在於‌“顛倒”為止,其間也暗示了連續殺人。因此,應該是預定接著寫第二章、第三章。現在可能是暫告一段落休息片刻吧!這篇奇妙的真實姓名小說,在登場人物尚未進行正式的推理之前,似乎就急於盡快解開謎團。

由於對偵探小說有極大的興趣,終於忍不住開始創作偵探小說,在完成第一章之後,讓旁人先閱讀。雖然聽說是真實人物姓名小說,卻沒想到自己居然成了被害者角色,而且一開始就以謎樣的身份登場,曳間會苦笑也非毫無道理。

‌“雖然遭人殺害,被描寫成具有相當的魅力,這一點讓我頗有好感。不,沒關系,以偵探小說而言,目前還很難下評斷,但整體氣氛不錯,沒想到奈爾玆你有這樣的文采……看了化為冰冷屍體的我如此安詳的表情,倉野肯定會突然掉淚,連我自己都快忍不住了。”

‌“哈哈!那倒是真的!讀到那部份時,你的眼睛就不停眨動。”奈爾玆露出燦爛的笑容,笑得在皮椅上亂顫。那是在小孩臉上常看到,或是最佳的惡作劇成功時的笑容。‌“暫且不說這些。曳間,你自己有怎麽樣的推理?小說裏不是也有嗎?‘最好的辦法就是,讓過世的曳間能協助我們推理。’這也算是一種挑戰信吧!”

‌“這可為難我了……因為就目前來說,往後還有許多的解決方法,因此所謂的真相,只要觀點有些微的差異,出現各式各樣的想像也並非不可能……”

‌“這麽說,到底是什麽意思?”奈爾玆反問。

曳間的鳳眼望向窗外。‌“呃……可以有各種說法。但這就像是不會說話的花……沒錯,雖然有趣,可是這篇小說有些部分讓人不是很滿意,要我指出來嗎?”

‌“哪個部分?”奈爾茲神情嚴肅,雙腿用力跳起.

‌“不,也不能算是很嚴重,因為每個人都有自己個人的興趣.也就是說,這篇小說裏出現的小道具太少了,實在有點可惜...最有趣的是華商鬼型的風鈴,可是那與實踐並無直接關聯吧!我認為這個部分就是個重點,若能講究細膩的部分,盡管可能會有各種狀況出現,但也算是比較完整。另外還有一件事令人無法釋懷,也就是霍南德去拜訪根戶那段,在這段情節裏提到了所謂的符咒。‌‘鬼’字屬於黑魔術,上面缺少一撇的‌‘鬼’卻屬於白魔術。頭上少掉一撇是‌‘鬼’的古字,也可能是異體字吧?”

‌“喔?是嗎?”奈爾玆浮現驚訝神情,‌“不,那段對話是我讀了根戶的《加持祈禱秘法》,所以想到而加上去的,並未經過詳細求證。”

‌“是嗎?可是因為字體的不同導致用途有別,或許是事實。因為所謂‌‘鬼’的概念,已經隨著時代的不同而有相當的調整。”

‌“喔?是嗎?”

‌“當然。所謂的鬼字乃是中國字,日本人則將鬼附上oni的讀音,也因為這樣,

日本的語意應該會與中國的語意有所不同……閱讀這類相關書籍非常有意思。oni一詞的語源出自源順這個人所著的《倭名類聚鈔》,其中有‌‘於邇者隱音之訛也’一文,也就是所謂的鬼隱藏拾物中,不欲顯露其形,故‌‘隱’on的尾音n改為ni,於是成為oni。即使到了現在,根據《倭名類聚鈔》,仍以‌‘隱’或‌‘陰’轉音的說法為主,但折口信夫卻在他的《漢音語源說》中提出異議。”