第05章 竹子姑娘(第4/5頁)

書中的主人公對生活失去了目標,但還沒有到絕望那一步。是從事什麽職業也看不出來。好像是靠著繼承了一筆家庭遺產生活,常去事務所打幾個電話、看看文件(是哪方面的文件也不得而知),再蓋幾個章;一到夜裏就去酒吧,然後再上大街逛逛。

他有幾個相好的女人,全都是逢場作戲;看上去男主人公並非好色之徒,但從書中看他對女人也是來者不拒。

書中男主人公的生活方式就是這樣懶散、“放蕩”不羈,別的好像也沒有什麽特點。完全像是一個行空的天馬,讓人感覺不到他的實際存在。

對於一個拼命努力生活著的人來說,這倒是一種“田園”般的悠閑生活方式。不過這樣的事情在現實中是不存在的,它只能引起那些遊手好閑、無所事事的“城市青年”的共鳴。

也就是說,這本書描寫了一個毫無理想,毫無生活目標,對社會的一切都感到厭煩了的人物。這本書沒有一點生活的氣息,卻給人一種“似曾相識”的感覺。

然而慎也覺得這本書沒有引起他的反感之處,可為什麽潤子害怕讓丈夫看到她在看這本書呢?

以男主人公為中心的所有書中人物,看上去都是和潤子毫無關系的人嘛。倒有幾個女性在書中“登場”,可沒有哪個人像潤子呀!慎也不可思議地歪著頭沉思著。也許出版社知道個中緣由?於是慎也給《冬之虹》的出版社打了電話。

“貴社出版的水間達彥的作品《冬之虹》有沒有特定的創作背景和人物?”

“啊,關於這一點,請您直接問一下作者本人吧。”總編的回答有些曖昧。

“不,實際上我覺得他在寫我的妻子。”

慎也直截了當地一說,對方的態度馬上變了。

“您是哪一位?”

“我說名字您也不知道。反正我覺得裏面有一種單憑想像是寫不出來的描寫。”

慎也在和對方聊著的時候企圖打探出妻子與這部作品有怎樣的關系。

“《冬之虹》是在雜志上連載後又進行了大篇幅的修改後出版的單行本。不少讀者都認為自己就是作者在書中描寫的人物,這實際上是作家的想像力與現實更接近產生的一種現象。”

“是修改了的雜志連載作品?”

慎也認為自己終於找到了線索。

如果說是改編後出版的單行本,那麽在以前的連載作品中一定有“不宜”之處。

慎也便從這家出版社詢問了連載《冬之虹》作品的雜志期刊號,並請對方郵寄了過來。原作的標題不是《冬之虹》,而是《女精》。慎也大致看了一遍,發現兩者之間有很大的差別。

《女精》講的是這樣一個故事:一名男主人公看中了一名從農村到東京的姑娘,然後像飼養動物一樣把她“養成”自己喜歡的類型。而這個姑娘突然“清醒”了過來,但為時已晚,她已經“變”不成過去的自己了。

這個男人是這個姑娘的至高無上的主人,但後來在作者的巧妙描寫下,兩個人的關系發生了逆轉:男主人公成了這名“化”成精靈的女主人公的奴仆了。但書中的女主人公很明顯與潤子的情況相差萬裏,而且兩個人的特征在描寫中也不盡相同。潤子是在東京上學期間漸漸被東京“熏染”了都市的“色彩”,並不是被什麽男主人公“馴養”成的。

如果是被男人“馴養”成的,那麽在她的身上肯定有那個男人的“痕跡”,但從這部作品中一點也看不到。

看來女主人公不是潤子了。但《冬之虹》中除了這個“女精”之外還有另外幾個女性。仿佛這幾個人都分攤了女主人公在書中的地位,也就是說這幾名女性“分割”了女主人公的地位。由於這個原因,《女精》中的幾名年輕女精靈與書中的男主人公——中年男子之間發生了許多混亂和困惑的事件,後來這名男子淡漠了社會現實,與其中一名女精靈很快成了情人。

慎也也不大懂創作藝術,但也被書中的情節迷住了。這部叫《冬之虹》的作品是一部女性色彩非常強烈的色情文學作品,也可以說是一部脫離了現實人間的、專門玩弄女性的黃色小說。

為什麽作者要這樣改寫這部作品呢?是不是原來寫得太直白、太暴露,作者自己要改寫得含蓄一些呢?

想來答案只有一個:對作者來說主人公的描寫還有欠妥之處。

在《女精》中女主人公被寫成了精靈,後來的結局不太圓滿。

例如也許是給予了女主人公太多的痛苦情節,於是不得不在《冬之虹》中再出現幾個姑娘為其分擔痛苦。作為故事的核心,這一改動對作者來說是遺憾之筆。因為失去了核心的小說就不成其為小說了。

慎也非常仔細地看了《女精》。什麽地方與妻子有關系呢?從後來又“分割”出來的姑娘身上也看不出哪個有妻子的影子。