15 後記(第3/3頁)

[2] 美國作家。奧特斯的英文是“Oates”,燕麥的英文是“oats”。

[3] 康奈爾·沃爾裏奇,美國著名電影編劇,曾為《原罪》、《後窗》等多部電影擔任編劇。

[4] 出自《聖經·創世紀》第四章,該隱殺弟。

[5] 一種大口徑小型手槍。

[6] 美國最大的印第安部落。

[7] 普蘭提Plenty,有豐足之意。

[8] 基德Kid,有孩子的意思。

[9] 布法羅(Buffalo)一詞有野牛的意思。

[10] 尼克·卡特是一個偵探系列小說中的主人公的名字,作者是約翰·R·科伊爾。

[11] Arthur Plenty。Plenty有豐足之意。

[12] 為求簡練,定冠詞the在電報中常常被省略。

[13] 赫爾南多·科爾特斯,西班牙的殖民者,他曾帶領軍隊征服了墨西哥。

[14] 墨西哥港口城市。

[15] 墨西哥東部一港口城市。

[16] 羅斯福在擔任美國總統之前,是海軍的助理部長。他在1898年辭去職務,以便專心組織一支莽騎兵,這也是美西戰爭中的第一批自願騎兵隊。美國當時因為西班牙對古巴的殖民政策問題而與西班牙發生沖突。羅斯福招收了一群牛仔、礦工、法律運行官,以及美國原住民等,讓他們加入莽騎兵。

[17] 斯諾的姓Snow也是雪的意思。

[18] 雲孫即第六代孫。

[19] 滿堂紅即三張同點加一對兒。

[20] 開羅:美國伊利諾斯州最南部的一個城鎮,靠近密西西比河與俄亥俄河匯合處。它依埃及的開羅而命名,是因為它也有金字塔一樣的建築。

[21] 平克頓國家偵探事務所,請參閱本書《巷中人》。

[22] 沃爾特·拉雷爵士,文藝復興時期英國冒險家、詩人、歷史學家。

[23] 羅德裏克原文為:Roderick,而迪克·羅爾的英語是:Dick Roer。

[24] 卡賓槍,一種騎兵用的短來復槍。

[25] 聖伯納蒂諾市,位於美國加州。

[26] 波德爾:Poder,皮德羅:Pedro。

[27] 墨西哥一個城市。

[28] 內華達州首府,位於該州西南部。

[29] 兩人皆是美國西部的傳奇警長。

[30] 傑姆斯兩兄弟是指美國西部大盜傑西·傑姆斯和弗蘭克·傑姆斯。

[31] 亞利桑那州一牛仔駐地,在那裏發生了美國西部歷史上有名的一次槍戰對決。

[32] 美國西部一名槍手,為維持社會秩序,以暴制暴。

[33] 加拿大一個地區。