第0897章 假翻譯(上)(第2/2頁)

“這是什麽玩意?”等人一走,端納便指著自己的頭頂問道。

“都跟你說了,我祖上三代都是神醫,你還不相信……”方不為取掉了銀針,又警告著端納,“千萬不要亂試,會出人命的……”

端納六十多歲了,精力不濟是常有的事。

方不為怕就怕他一次紮上了癮,胡亂找個大夫給他紮針提神。

“放心,我懂!”端納點了點頭,又萬分驚奇地問道:

“死特務,你還會什麽?”

“多了去了……”方不為隨口回道。

他腦子裏還想著前田的那個翻譯身上的種種古怪之處。

“你有沒有聽出來,那個日本翻譯的水平好爛?”方不為問道。

“確實挺爛的!”端納頗為認同的點了點頭,“一個日本人,翻譯英語的時候,竟然帶著俄語的發音……”

端納先是給光緒帝當顧問,之後給國父當顧問,一直到現在,給委員長當顧問……

這四十年以來,他一直涉足中國的外交領域,見過的外國人不知凡幾,哪一國的語言沒聽過?

能聽出日本翻譯口語中的俄語發音,再正常不過了。

“俄語發音?”方不為下意識的問道。

“對啊!”端納回道,“這應該是他潛意識的反應……要麽他的母語就是俄語,要麽他在俄國生活了許多年,剛回來不久,一時還沒改過來……”

剛從俄國回來不久……

“喀嚓……”

像是天上劈下了一道雷,把方不為定住了一樣。

他呆呆的看著端納,腦子裏卻想的是蔣建豐。

蔣建豐也剛從蘇聯回來沒多久。