第946章【起來】(第2/2頁)

“中國有一首非常流行的歌曲,其中兩句歌詞是:‘起來,不願做奴隸的人們,把我們的血肉築成我們新的長城!’法西斯侵略者能夠摧毀我們的肉體,卻不能摧毀我們的意志,不能摧毀我們的精神堡壘。”

“今天,我在倫敦見到了相似的一幕。英國的國王陛下,跟中國的領袖常凱申先生一樣,正帶領著民眾走在反抗的道路上。法西斯侵略者正在摧毀我們的家園,正在蹂躪我們的國家,但請不要沮喪和害怕,因為我們是正義的,正義必將戰勝邪惡!”

“我希望,中國和英國,以及全世界被迫卷入戰爭的人們,能夠攜手起來互相幫助。日本如今不但在侵略中國,還將入侵英國的遠東殖民地,作為朋友,中國一定會盡最大努力拖住日本。”

“我相信,當正義的戰爭勝利,中國和英國必將成為患難與共的兄弟,必將帶領世界人民走向永遠的和平!”

周赫煊的演講段位還是很高的,不管是中文還是英文演講,都說得抑揚頓挫,富有一種律動的節奏感。

同樣的內容,如果從喬治六世的口中說出,那效果肯定呈幾何倍下降。

在倫敦市民的情緒被調動起來以後,周赫煊突然唱起了《義勇軍進行曲》英文版:“Arise!You who refuse to be bound slaves……”

《義勇軍進行曲》在成為新中國國歌以前,那也是非常厲害的。

美國此時雖然還沒有參戰,但美國黑人歌王保羅·羅伯遜卻已經在音樂晚會上演唱了這首歌,而且是中文和英文各來一遍。他對在場的7000觀眾說:“今天晚上,我要唱一支中國歌獻給戰鬥的中國人民,這支歌叫做《起來》!”

保羅·羅伯遜的演唱完畢以後,全場掌聲雷動,甚至有許多人高呼再唱一遍。音樂會結束,人們一邊離場一邊哼唱:“march on march on march on(前進,前進,前進進)!”

二戰即將勝利之際,在挑選反法西斯勝利日演奏的各戰勝國音樂時,美國政府就建議選用《義勇軍進行曲》作為代表中國的音樂。

這首歌的氣勢太足了,激昂奮進的歌詞和旋律,能讓所有處於國家危難的人們震撼莫名。周赫煊此時唱的英文版,把“中華民族到了最危險的時刻”改為“全世界人民都在面對暴政侵略”,更是讓英國人聽起來毫無隔閡。

“march on march on march on(前進,前進,前進進)!”

“march on march on march on(前進,前進,前進進)!”

“march on march on march on(前進,前進,前進進)!”

反復唱了好幾遍,越來越多的英國人開始跟唱,特別是最後的“前進”唱得無比洪亮。

“中國萬歲!”

“英國萬歲!”

“中英友誼萬歲!”

“世界反法西斯萬歲!”

周赫煊最後振臂高呼,無數路人都跟著他喊起來,喬治六世的眼裏充滿了羨慕和欽佩。