第163章 遇害的酒吧老板(第2/2頁)

根據住在附近的幾名交際花所說,卡文迪什先生平時為人還不錯,很多站街女孩在他那裏都可以賒賬吃早餐。

當然,卡文迪什先生之所以這麽做,也是因為站街女孩想要賺來一頓早餐錢,實在是非常容易。

如果是那些沒有固定工作或者剛剛失業的酒鬼,卡文迪什先生是一概不會同意賒賬的。

幾名交際花還聲稱,卡文迪什先生雖然沒有結婚的意思,但他本人偶爾也會去某個站街女孩的住所“娛樂”一下。

因此昨天他半夜還沒走,有可能就是在等某個女郎赴約。

“這家夥幾乎沒有得罪過什麽人,平時多數時間也都待在酒吧裏,認識的都是酒吧的常客,一些小商人、交際花、站街女孩、過來尋找艷遇的水手、富人家的男仆之類的。但是這些人和卡文迪什先生似乎都沒有太深的交情,也沒有太多金錢瓜葛,最多就是賒賬而已。”

“卡文迪什的親人也只剩下一些不常聯系的遠房親戚,他的父母已經去世了,他本人也沒有結婚,只有一個遠房侄子,偶爾會來酒吧喝兩杯。不過他這個遠房侄子的經濟狀況,似乎不太樂觀。”

弗格斯探長一邊說著,一邊拿出一張畫像,“他這個侄子名叫埃德蒙,今年二十四歲,是個鐵路工人。”

“鐵路工人在工人裏全是比較富裕的一群人了。”格蕾絲說道。

畢竟鐵路工人可是被稱為“工人貴族”,他們的周薪和一些受過中等教育的普通職員差不多,在二十到三十五先令之間,是可以讓妻兒待在家裏、自己獨立養家的那種工人。

“我不說你恐怕也能猜到,一般這這種人之所以貧窮,不是因為賭博就是因為酗酒。埃德蒙這個人沉迷賭馬,經常把自己一個禮拜的薪水賠進去,然後向自己的遠房叔叔卡文迪什先生借錢生活。”弗格斯

探長提起這種人就覺得頭疼。

“而且那個酒保告訴我,卡文迪什先生因為他的遠房侄子總是去賭馬,心裏非常不高興,所以最近埃德蒙再來借錢的時候,他都沒有同意借錢給他。

卡文迪什先生訓斥埃德蒙不應該賭錢,如果他把錢攢起來,現在恐怕都已經可以回鄉下娶妻生子了。

他警告埃德蒙不許再去賭馬,還說自己不會再借給他哪怕一個便士。”

卡文迪什先生還承諾會給埃德蒙提供食物,但是想讓他拿錢,那是絕對不可能的。

不得不說,卡文迪什先生的做法的的確確是在為他那不上進的遠房侄子著想。

然而埃德蒙是否領情,格蕾絲幾人就不得而知了。

馬車停在了皮卡迪利大街,幾人走下馬車,鉆進了那家名叫“奔跑的聽差”的酒吧。

酒保仍舊待在吧台的附近,緊繃著臉等待著警察的進一步盤查。

酒保名叫帕克,是個二十出頭的年輕人,最重要的是,這家夥是個黑人。

公爵大人和格蕾絲對視一眼,決定調查一下這個家夥。

帕克雖然渾身上下都是黑人特征,但是他和本土的英國人一樣,穿著優雅的長禮服,頭上戴著高禮帽,說起話來也是標準的英音。

如果不看他的臉,僅僅聽聲音,恐怕很難將他和英國人區分開。

不但如此,格蕾絲還發現他識字,並不是那種社會底層的文盲。

帕克能認出酒櫃裏各種酒的名字,還能根據客人的需要進行調酒。

他還會根據客人的留言,把指定的酒送到其客人那裏。

也就是說,客人們寫的便條,他都是能看懂的。

“你曾經上過學嗎,帕克?”

“是的,先生,我在主日學校學習過寫字。那裏的神父和修女都是很好的人,他們不會因為我是個黑人而不讓我進去讀書。”帕克說道。(②)

格蕾絲在紙上寫下“bolo”、“fala”、“seka”等單詞,遞給帕克,同時詢問:“你認識這些嗎,帕克?”

帕克的表情非常迷茫,“我想我不認識,先生。它們是人名嗎?我從來沒見過這麽奇怪的單詞。”

由於是在主日學校學習的看書寫字,帕克表示自己認識的詞匯多數來源於聖經,剩下的就是一些簡單

的俚語,比如水手們經常會說的“行話”。

他之所以會這些,還是因為卡文迪什先生以前是個水手,因此有幾個水手朋友,偶爾會來酒吧喝酒。

這些人有的時候喜歡和帕克開一些惡劣的玩笑,雖然帕克因為這些事很心煩,還和某個過分的水手打過一架,但是他自己也學會了一些水手的行話,這是不可否認的事實。