第119章 西爾維夫人:我兒子有事瞞著我!(第2/2頁)
所以,他在這裏就保持沉默,只扮演一個耐心的傾聽者,一個不會說話的情緒垃圾桶。
不過,當聽到阿爾的那個結論時……
他還是忍不住地笑了起來:“你嘴上這麽說,下次還不是要解釋……”
“你這話什麽意思?笑話我做不到嗎?”
“我怎麽會笑話你呢?我是說你嘴上說得厲害,可下次遇到你媽媽,卻還是會心軟的。”
“心軟?絕不!你看著吧,必要的時候,我就是鐵石心腸。”
“哈哈,我看不到你的鐵石心腸,我只看到你勇敢又無畏,溫柔又耀眼、燦爛又華美……”
“雖然我很高興你把我看得那麽好,可我真沒那麽好……”
“我不管,在我心裏,你就是最好的。”
這話實在沒法接了。
阿爾以往只覺得自己在說奉承話上面是最為所向無敵的,如今居然遇到一個更厲害的,竟一時給反制住,半天才想起點兒別的事來轉移話題:“你之前和馬特做的那首單曲到什麽程度了?若是做完了,也拿給我聽聽。”
蘭迪笑了起來,藍眼睛還閃爍著一種了然的神色。
他看著阿爾笑個不停,直笑到對方都快惱羞成怒了,才收斂起笑意,重新過去討好:“拿來聽有什麽意思,我給你唱個現場版。”
現場版具體怎麽唱的,以及後續兩個人又怎麽甜言蜜語(商業互吹)就不提了。
只一件事情大概會出乎人的預料。
阿爾實在太輕視和低估自己的親媽了。
或者說,雖然他對西爾維夫人的大部分理解和認知,諸如什麽保守、膽小、傳統、愚昧,是個最最普通的家庭婦女等特點,都是正確無疑的。
但他不知道的是……
有時候,再過時、落伍的觀點往往也能促使一個人陰差陽錯地做出一些出乎意料的事情來。
而出於一種底層婦女的小精明……
西爾維夫人對阿爾‘為了工作和交友才搬出去’的說法,那真是一個單詞都不信的。
在她頑固且愚昧的傳統思想理念中,能夠讓一個男人毅然決然地離開自己熟悉的家庭,遠離從小陪伴著自己的親密家人,不要自己的媽媽,反而選擇一個人去孤單地在外居住,那必然是不同尋常的,是離奇古怪的,是被人給勾了魂了!
當然,這個理解實在很狹隘、迂腐。
阿爾搬出去住,確實是有和蘭迪交往這方面因素在,但主要還是為了自由空間和工作上更方便。
但不管怎麽說……
哪怕推論過程是錯誤的,得出的結論也不算完全正確。
可西爾維夫人就是憑借著傳統婦女那種代代相傳的小精明,歪打正著地猜到了一部分答案。
“啊,天殺的!天殺的!”她一邊恨恨地咒罵,一邊氣惱地想:“這孩子鐵定是在外頭有了野女人了!啊,沒錯,一定是這樣!一定是這樣的!”