四、錫蘭山布施碑(第2/3頁)

筆者參加海上絲路考察時,曾獲帕拉納維塔納(S.Paranavitana)1933年發表的論文(注:帕拉納維塔納:《伽勒三種文字石板上的泰米爾文銘文》,載《錫蘭碑銘》(S.Paranavitana,“The Tamil Inscription on the Galle trilinugal Slab,”in Epigraphia Zeylanica,vol.3,No.36,1933,pp.331-341)。茲據上引索瑪斯裏·戴文德拉著《有關斯裏蘭卡阿拉伯字記錄的新資料》。),其中有關於此碑的描述(詳後)。有關此碑漢文碑文最新的研究是德國學者依法·納格勒長篇論文《出自伽勒的三種文字石碑上的漢文銘文之再研究》,載於氏著《古代魯哈納——斯裏蘭卡—德國考古隊在南方省的工作》。(注:Eva Nagel,“The Chinese Inscription in the Trilingual Slabstone from Galle Reconsidered,”Ancient Ruhuna:Sri Lanka-German Archeological Project in the Southern Province,Vol.I,ed.H.-J.Weisshaar,H.Roth&W.Wijeyapala,Verlag Phillp von Zabern,Mainz am Rhein,2001,pp.385-467.此文承德國慕尼黑大學普塔克教授賜知,並由研究生陸燁代為復制,謹志謝意。)文中包括了此碑發現史,形制描述,碑文釋讀,前人釋讀,包括拜克毫斯(Backhouse)、山本達郎(Yama Moto)及向達,漢文碑文的校正文本,背景研究,包括中古時斯裏蘭卡的碑銘、明初中國的碑銘及各種附錄材料。

依法·納格勒在其論文的碑文釋讀一章中,公布了該碑的漢文部分的照片,但其清晰度欠佳。其文中的附錄一,逐行比對了拜克毫斯、山本達郎與向達的錄文,使我們有機會了解此碑文的基本情況。今以據依法·納格勒公布的資料,逐行全文登錄向達教授錄文(錄文前的阿拉伯數字為原碑行數),在此基礎上,凡其他二氏釋讀有重要差異者,據依法·納格勒提供的資料在腳注中說明:

1.大明

2.皇帝遺太監鄭和、王貴通(注:拜克毫斯讀為“王清濂”。)等昭告於

3.佛世尊曰.仰惟(注:拜克毫斯讀為“維”。)慈尊,圓明廣大,道臻(注:拜克毫斯讀為“德”。)玄妙,法濟群倫。歷劫河沙(注:山本達郎倒寫為“沙河”。依法·納格勒疑為“何忍”。),悉(注:拜克毫斯讀為“約”。依法·納格勒疑為“征”。)歸弘化(注:依法·納格勒讀為“花”。),能仁慧力,妙應無方。惟錫蘭山介乎海南,言(注:拜克毫斯讀為“信”。)言梵

4.刹,靈感(注:拜克毫斯讀為“應”。)翕遵彰。比者遺使詔諭諸番,海道之(注:此字拜克毫斯與山本達郎均未讀出。依法·納格勒疑為“遐”。)開,深(注:依法·納格勒疑為“洽”。)賴(注:拜克毫斯讀為“頤”。)慈佑(注:拜克毫斯讀為“祐”。),人舟安(注:“舟安”拜克毫斯讀為“無災”。)利(注:拜克毫斯讀為“劫”。),來往無虞,永惟大德,禮用報施。謹以金銀、(注:向達先生所刊布的標點文本此處金銀與織金之間不點斷。按下文再次提到“織金紵絲寶旛”,並在此前提及金錢及銀錢,可見金銀與織金之間應當點斷。)織金紵絲(注:“紵絲”拜克毫斯讀為“絲綵”。)寶旛、

5.香爐、花瓶、紵(注:拜克毫斯讀為“綵”。)絲、表裏、燈燭等物,布施佛寺,以充供養。惟

6.世尊鑒之。

7.總計布施錫蘭山立佛等(注:拜克毫斯讀為“立”。)寺(注:拜克毫斯讀為“座”。)供養。

8.金壹仟錢、銀伍仟錢,各色紵(注:拜克毫斯讀為“綿”。)絲(注:依法·納格勒疑為“紵”。)伍拾疋、各色絹伍拾疋、織金紵(注:拜克毫斯讀為“綵”。)絲寶旛肆對,內(注:拜克毫斯讀為“納”,依法·納格勒同意。)紅貳對、黃壹對、青壹對,

9.古銅香爐伍對(注:拜克毫斯與山本達郎均讀為“個”,依法·納格勒同意。)、戧金座全(注:拜克毫斯讀為“金”。依法·納格勒未對此讀法差異發表意見。)古銅花瓶伍對、戧金座全黃銅燭台伍對、戧金座全黃銅燈盞伍個、戧金座全(注:拜克毫斯讀為“金”。)

10.硃紅漆戧金香盒伍個、金蓮花陸(注:山本達郎讀為“伍”。)對、香油貳仟伍佰觔、臘燭壹拾對、檀香壹拾炷。

11.時永樂七年歲次己醜二(注:諸家均讀為二,但依法·納格勒讀為三。)月甲戍朔日謹施。(注:鞏珍著、向達校注:《西洋番國志》,中華書局,1982年,第50頁;上引依法·納格勒論文,第437—438頁。)

據前述帕拉納維塔納1933年發表的論文,此石碑長144.78厘米(4呎9吋),寬76.2厘米(2呎6吋),厚12.7厘米(5吋)。其頂部雕有兩龍,互相對視。漢文銘文所占幅面長106.68厘米(3呎8吋),寬25.4厘米(10吋);泰米爾文幅面為長53.34厘米(1呎9吋),寬39.37厘米(1呎3吋半);波斯文所占幅面為長48.26厘米(1呎7吋),寬38.4厘米(1呎4吋)。銘文四周飾有花紋。