第66章 滿篇字母(第2/2頁)

只不過,這畢竟是副院長送來的人。

想了一下,煤科院的院長道:“把你的實驗計劃拿給我看一下。”

他想知道楊銳究竟準備做什麽實驗,如果簡單的話,說不定當場也就解決了,免得雙方爭來爭去。

楊銳有些意外的道:“我還沒做實驗計劃。”

老荊樂了:“你實驗計劃都沒做,還做什麽實驗?”

“我沒摸透儀器的性能,也不知道多久能做一輪測試,又怎麽寫實驗計劃?”

“你要做什麽實驗,這個決定了嗎?”院長的表情也不好了,怎麽說都是用外匯買回來的儀器。

“當然。”

“有材料嗎?”

“有。”楊銳知道年齡和資歷是短板,此類質疑是不會減少的,他伸手去拿自己的論文,然後猶豫了一下,卻是將英文版的拿了出來。

既然要考察,那就考察個夠吧。

楊銳一言不發的將半篇英文論文遞給了院長。

院長展開就看,旋即也變的一言不發起來。

英語水平不代表科研水平,但是能寫出英語論文,總歸不能以普通學生視之了。

院長盯著看了半天,努力的認出了一些單詞,卻是思維凝固了。

他不認識這玩意,該怎麽評價?

一句評價都沒有的交回去,似乎也不太好吧。

老荊還等著院長幫手呢,好半天不見聲響,也偏頭過去看。

滿紙的英文,頓時把老荊給嚇住了。

他的英語水平比中老年院長要好一些,認真讀了幾句,就確定上面的句子不是胡編的。

偏偏老荊不願意承認,說道:“這也不能證明是你寫的吧。”

楊銳“呵呵”的笑了兩聲,論文裏的句子張口就來。

實際上,用英語寫論文比用英語寫作文要簡單的多。論文不講究文學才華,能把話說清楚就行了。

全世界各國學者在英語期刊上發表文章的非常多,有鑒於此,撰寫論文的英語自然而然的變成了一種模塊化的英語,它有一些固定的句式,只要背熟了它們,就可以簡單有效的說明自己的意圖,最難的語法關也就算是過去了,剩下的英文詞匯,已然變成了填詞遊戲。

從某種程度上來說,用英文書寫論文,更像是中國的公文寫作,雖然看起來句子很多,句子很難,可套話較多,用不著每句都自己去想。

練熟了這種方式,寫論文是沒問題了,英語日常用語反而不夠齊備。可老荊等人不懂啊,望著一排又一排既生僻且長的單詞,陷入了濃濃的不自信當中。