第0009章 三個消息(第2/2頁)

沙舍夫斯基簡單的介紹了一下,秦時鷗心裏一喜,問道:“皮那讓先生的那些畫很值錢嗎?”

聽了這話,沙舍夫斯基微微一笑,道:“是的,皮那讓先生的部分畫作現在確實比較值錢,但這僅限於他的抽象畫。您這裏雖然有四幅抽象畫,可惜都是他早期作品,不是很值錢。”

秦時鷗心裏無奈,這人說話就不能直接點,這大喜大悲的感覺著實不舒服,他索性幹脆問道:“您認為我這裏的畫大概值多少錢?”

沙舍夫斯基沉吟了一下,說道:“如果皮那讓的這些畫分開出售,大概能賣到二百萬加元到二百二十萬加元之間。如果是打包拍賣,可能是一百五十萬加元左右。”

奧爾巴赫問道:“價格差距怎麽這麽大?”

秦時鷗倒是很滿意,起碼支付他的遺囑驗征稅夠了,這漁場他可以收下了。

沙舍夫斯基解釋道:“物以稀為貴,如果三十幅畫同時出現在市場,會降低皮那讓畫作的價值,分開出售——不是分開拍賣——的話就沒有這個擔憂了。”

“為什麽不能分開拍賣?”奧爾巴赫問道。

沙舍夫斯基進一步解釋道:“因為喜歡皮那讓畫作的是那些藝術家而不是收藏家,藝術家是不會參加拍賣會的,他們沒有錢去和那些巨商名流們競爭。而單幅拍賣的話,名氣這麽低档次的畫作,收藏家不會感興趣,只能打包拍賣才行。”

見老友頗為失望,他又安慰道:“那幅皮那讓臨摹的《向日葵》倒是可以單幅拍賣,我的估價是三十萬加元,應該不會太低。”

同時,沙舍夫斯基為秦時鷗解釋了為什麽那幅《向日葵》一看就是偽作,眾所周知梵高是荷蘭人,他所用的文字是荷蘭文。

荷蘭文和英文類似之處在於也是字母組合,但其中沒有‘Q、X、Y’這三個字母,而這幅《向日葵》上寫了一句話:致我仿徨的人生,這句話裏就有X和Y這兩個字母,所以很顯然這不是真跡。

對於這個結果,秦時鷗也算滿意,他現在急缺的就是遺囑驗征稅那部分錢,這些畫拍賣之後顯然能解決他的燃眉之急。至於更多的錢,秦時鷗不著急,他有了這個可以肆意縱橫海洋的意識,發現真正的沉寶是早晚的事。

剩下的重點,就是鑒定畢加索那幅《拿金鼓的女人》的真偽。

沙舍夫斯基告訴兩人,鑒定畢加索的畫比較浪費時間,最少得兩個小時,因為他們還要聯網與公司國際名畫部的專家進行討論。

秦時鷗等了一會沒了興趣,就跑上樓去臥室和兩只小松鼠一起看電視。

不知不覺,十一點鐘的時候,沙舍夫斯基敲門走了進來,一進門他看到了擺放在陽台上裝飾用的青銅雕像,注意力一下子被吸引住了,就快步走過去仔細觀看。

這個雕像是和那些畫一起從沉寶湖裏撈上來的,秦時鷗感覺這雕像銹跡斑斑,應該不值錢才對。

沙舍夫斯基繞著雕像轉了幾圈,良久他回過頭,皺眉道:“秦先生,現在有一個好消息、一個壞消息和一個不確定消息要告訴您,您先聽哪個?”

秦時鷗心裏咆哮,大爺您玩我呢?咱們又不是拍電影,您有啥消息就直說,咋還好消息壞消息不確定消息先聽哪個?

不過人家是來幫忙的,秦時鷗肯定得保持禮貌,就說道:“您隨意,先生。”

沙舍夫斯基點點頭,道:“那先說好消息,《拿金鼓的女人》確實是畢加索的真品,根據碳十四鑒定顯示,那幅畫誕生於1939年。”

“壞消息是,這幅畫是畢加索轉型期的作品,應該是他隨手畫的,價值不高,可能只比皮那讓臨摹的《向日葵》稍貴一點。”

“此外還有一個不確定的消息,您的這座‘珀耳修斯與美杜薩’雕像,可能是真品,我立馬會邀請同事進行鑒定,如果是真品,那我估價最少價值三千萬加元!”