第216章 挑撥離間

意外,意外,還是意外!冷門,冷門,還是冷門!

這也許是對五月第一周北美電影市場的最好形容。兩百多家媒體熱熱鬧鬧地出席了“後天”的首映式,原本他們以為這僅僅只是例行公事而已,發布一些類似於“‘後天’正式首映”、“2004年暑期档提前至五月登場”、“丹尼斯·奎德帶領兩名後起之秀出演暑期大片”之類的官方新聞,事情就結束了。但首映結束之後,記者們卻發現,這絕對不是例行公事,相反,連綿不絕的爆點幾乎足以讓任何一個新聞從業者欣喜若狂!

即使撇開八千四百萬美元的超高水準首映票房不說,媒體可以討論的爆點也連綿不絕。

“美國周刊”就把目光鎖定在了緋聞身上,“拋棄舊愛,結識新歡,當舊愛和新歡共聚一堂時……”如此標題,搭配上一張十分有趣的圖片,蘭斯和凱拉·奈特莉站在正前方接受采訪,而傑西卡·阿爾芭剛好從兩個人身後經過,走向後面那一排位置,但焦距卻鎖定在蘭斯和凱拉的身上,以至於後面的景象有些模糊,看起來就像是傑西卡黯然退場一般。

看圖說故事,人人都會,即使不需要任何多余的言語,閱讀這篇文章的讀者就自然而然地被引導向了一個風花雪月的故事裏。

在詳細的文章之中,“美國周刊”反而是言辭謹慎,詳細地描述了蘭斯和傑西卡此前的緋聞,而後又描述了蘭斯和凱拉在首映式上的互動——“當記者提問蘭斯洛特和凱拉是否在約會時,蘭斯洛特溫柔而體貼地看向了凱拉,‘我想這個問題應該由女士來回答。’凱拉顯得有些驚慌失措,害羞而惱怒地否認了記者的猜測。”

可以看得出來,“美國周刊”並沒有說謊或者扭曲事實,但真正的專業人士就可以從他們的用詞之中推敲出引導性的內容,比如說“溫柔而體貼”,比如說“害羞而惱怒”,這些形容詞都是主觀的理解,往往能夠在無形之中完成對讀者的引導。

同時,“美國周刊”還用了類似於“當傑西卡出現在現場時,所有人都在猜測著這位美女的身份,導演將介紹的任務交給了主持人艾倫來處理,顯得遊刃有余”的句子來進行對比。

事實上,他們也沒有說錯,因為這就是首映式上發生的情況,但“美國周刊”卻在暗示著,蘭斯忽略了傑西卡的存在,有意識避嫌。其後的文章也多次暗示,在公開場合,蘭斯始終避免和傑西卡的相處,一直與凱拉形影不離,而形單影只的傑西卡則略顯孤單。

閱讀完整篇文章,即使是蘭斯自己,也不能說“美國周刊”是在胡說八道,相反,“美國周刊”的確是將首映式的情況盡可能真實地描述了下來;但,這內容卻不客觀,這也是新聞報道之中十分微妙的傾向問題,放在這篇文章之中,不難得出一個結論:蘭斯始亂終棄,凱拉第三者插足,傑西卡被慘遭拋棄。

一出轟轟烈烈的三角戀大戲,就這樣閃亮登場了!

緋聞本來就是好萊塢最引人注目的熱門話題,而三位俊男美女之間的愛恨情仇,就更是成為了人們茶余飯後的最佳談資,尤其是蘭斯、傑西卡和凱拉三個人居然出現在了同一個場合,而其中一個人還可能是“第三者”,即使不是,這也是前女友和現女友的同時出現,這簡直堪比哥倫比亞肥皂劇了!

“美國周刊”的這一期雜志出版之後,立刻成為了焦點之中的焦點,八卦小報們紛紛開始相繼跟蹤報道,不僅把首映式上三個人的一舉一動都拿出來分析,就連此前聖丹斯的老黃歷都被翻了出來,似乎不把“蘭斯出軌”的證據翻出來,就絕對不罷休一般。

客觀來說,蘭斯和傑西卡,此前都不能算是狗仔隊矚目的人物,即使是一年之內強勢崛起的凱拉也不在狗仔隊密切跟蹤的範圍之內,但轉眼之間,伴隨著“後天”票房的火爆,三個人的身後都立刻多了一大堆尾巴,真正地體驗到了“好萊塢的生活”。

不過,比起緋聞來說,“後天”首映式最大的爆點另有其人。

“布拉德,布拉德,蘭斯在上周五的首映式上說,如果他是選角導演,他絕對不會選擇你出演阿克琉斯。”圍堵著布拉德·皮特的記者至少上了兩位數,所有閃光燈從各個角度對準了他,瘋狂的傾斜下來,那尖銳刺耳的聲音讓布拉德快速離開的步伐不由停了停,回頭看向了記者。

站在布拉德周圍的記者一個個都是挑撥離間的好手,他們好不容易守候到了布拉德,自然不會輕易放棄,而布萊恩·巴洛絕對可以稱得上是大師,他第一時間就注意到了布拉德停頓下來的腳步,於是揚聲說到,“蘭斯認為,你的名氣與實力不符,將會成為劇組的累贅,甚至影響到編劇對劇情走勢的控制。”