第180章 冤家路窄

“這位大叔說,他們法國菜也是分派系的。分為古典法國菜派系,家常法國菜派系和新派法國菜派系。

按照地域劃分,也可以分為布根地菜肴、阿爾薩斯菜肴、諾曼底菜肴和普羅旺斯菜肴。

像您說的一樣,構成飲食文化的大梁、檁子、椽子也是俱全的!”

這只五十多歲的高盧老雄雞,雖然用漢語表達不出來自己想說的話,但是張勁的翻譯他還是能聽懂的,聽到張勁翻譯的貼切又附和自己心意,連連點頭說著‘對’,‘就是這樣’,‘沒錯’。

這位皇漢老爺子顯然也不是那種死鴨子嘴硬的人。

聽了張勁的翻譯之後,點了點頭,向大鼻子老外努了努嘴後,跟張勁說到:“那你告訴他,他們法國菜就算是有流派,味道也不錯,勉強也能算是搭上‘文化’的邊,也還是比咱們中國菜差遠了。他們法國菜吃的就是一個貴,必須要好料才能做出好味道。

但是如果都是好料的話,誰弄不出來好吃的?

你問問他,給他十塊錢讓他買原料,他能弄出啥好吃的來?

屁都不行!

而我們中國菜就不一樣了,給十塊錢買原料,至少能有幾百種選擇。

能把很便宜的東西,經過調制、烹炒,弄成絕世美味,這才叫真功夫,這才叫底蘊。這才叫真功夫!”

不用張勁翻譯,皇漢老爺子的話音剛落,漢語聽力不俗的高盧雄雞再次嘰裏咕嚕起來。

“*&……#@……”

“就算是貴的你們法國菜也未必就能壓過我們中國菜去。你們有松露、有魚子醬,我們還有山珍海味二十四道。你們有法國宮廷菜,我們還有滿漢全席呢……”

“¥%#@……”

……

於是……

倆老頭的戰爭,編外的張勁卻成了最忙的人。

不但要幫助高盧雄雞翻譯,時不時的也要幫助老爺子翻譯幾個生僻詞,還要時刻注意這倆加起來一百多歲的老爺子的情緒。張勁還真就怕這兩個各自國家民族文化的堅定擁護者,口水幹了,嗓子啞了之後,動起手來。

這倆老頭雖然國籍有別,但卻都屬於脖子很硬,脾氣很倔的那種人。再加上兩位老頭交上火的時候,航程早已經過了大半,給兩位老頭兒辯論的時間很短。所以直到飛機停穩,坐上機場內部巴士前往航站樓的時候,這兩個老頭還是誰都沒說贏誰,背包、拎箱子的還在不依不饒的爭執著。

只是可憐了張勁這個本來是主要角色,因為高盧雄雞的加入而被擠為局外人的家夥了。

雖然他很想置身事外,去拉著葉紅嫩嫩滑滑的小手,體體貼貼的說兩句,如果落入大蘿莉耳朵中,就能讓她臉紅半天的悄悄話。

可惜,號稱最懂浪漫的高盧鬥雞和另一位皇漢老頭兒卻很是不解風情的把張勁拽在一起,讓他繼續充當專業化程度很高的翻譯。

什麽叫‘城門失火,殃及池魚’?看看張勁就明白了。

無奈的張勁,只好對跟在身後,手上牽著一只大蘿莉,向自己擠眉弄眼的葉紅報以苦笑後,繼續幹起了這個沒有薪水、沒有任何回報,還要時不時的被兩個老頭的口水流彈誤傷到的翻譯工作。

這場戰爭在下飛機後,又持續了很久。

下了內部巴士,進入航站樓的時候,老頭間的戰爭繼續。議題是中國的麻辣重料對法國的原汁原味;

到了托運行包領取處的時候,老頭間的戰爭繼續。議題是中國的發酵醬汁對法國的收湯鮮醬;

從行包領取處走向國內到達大廳的路上,老頭間的戰爭仍然戰況激烈。此時的議題已經變成了中國的文火煲湯對法國的快熟蔬菜湯了。

直到一行人進入國內到達大廳之後,兩位老頭各自的接機親友迎上來時,兩個老頭才算是暫時停戰。

機械的接過高盧老公雞塞到手裏的名片,看著這個身材高大的大鼻子老頭兒再和本國的這位皇漢老頭兒‘叫囂’了兩句後,隨著那位接機的哥們轉身離開。

張勁本也想接著開口告辭,離開這個皇漢老頭兒,回到香噴噴、肉彈彈的葉紅身邊。

但是天不遂人願,還沒等張勁開口呢,皇漢老頭兒就先說話了。

“小夥子不錯,鳥語說得溜,咱自己國家的東西也沒扔下。你比那些黃皮白心,出去了就不想回來的家夥們強多了!”

這位皇漢老頭兒說到這兒,還重重的拍了拍張勁的肩膀以示贊賞。很‘五講四美三熱愛’很‘八榮八恥’的張勁也只好暫時咽下告辭的話,很禮貌的訕笑著接受。

接著,覺著張勁順眼的皇漢老頭兒和那個高盧雄雞一樣,伸手從口袋裏掏出一張名片遞了過來。

“小夥子,跟你說吧!我就是一個廚子,開了幾家飯館子。今天老頭兒我看你對脾氣,有時間給我電話,老頭我請你吃飯!讓你嘗嘗老頭兒我的手藝。”