第0192章 水深得很(第2/2頁)

許多人因為不重視版權的保護,所以白白的讓出版社拿了稿子,轉而就換個人的名義出版,損失慘重。

最後因為證據不足,作者們連薪酬都拿不到。

這樣的例子,在以前和以後,真是不要太多。

只要是商人,那都是以掙錢為目的的,至於良心什麽的,基本上和他們無關。

當然了,如果是世界一流的出版社,他們在乎自己的羽翼,不會做得這麽過分,倒是有一定的保障。

另外,知名作家也會受到優待,也沒有什麽人敢欺負他們。

但殷俊卻絕對不可能把希望放在別人身上,他要自己來把握命運,特別是在他曉得這些版權會帶來多大的收益的情況下。

怎麽樣來保護自己的版權,在未來的網絡世界討論了許多套路,殷俊可是知道得清清楚楚。

這是在出版方面,還有在翻譯方面,殷俊也必須要找好人。

香江的英語人才根本不缺乏,甚至於可以說比新加坡都還要多。

可如果找到不靠譜的人幫忙翻譯《侏羅紀公園》,轉手就把這小說當成是自己的,拿去出版,那也不是不可能的事情。

不是殷俊想得太過黑暗,而是在這個世界,如果你考慮得不夠周全,那麽總有人會讓你知道世界是多麽的殘酷,會給你慘痛的教訓。

殷俊自己寫……

還是算了吧!

他的英語,聽說現在都沒有問題,但論起文筆、格式、節奏、用語等等來,完全是一竅不通。

讓人翻譯完畢之後,殷俊把那些對話跟電影版本的比較,修飾改良一番倒可以,讓殷俊自己寫全部的內容,肯定沒有一家出版社願意出版。

現在殷俊並不急,因為邁克爾克萊頓要在90年左右才會出版《侏羅紀公園》,而他的創作時間應該是在85年以後,現在才78年呢,他肯定還沒有足夠的想法去寫這本小說。

倒是另一個奪獎殺手鐧——《肖申克的救贖》,則是讓殷俊一開始有些猶豫。

作為斯蒂芬金的很著名的中篇小說,這個收錄在他《四季奇譚》裏面的、有著一個《春天的希望》副標題的小說,在82年左右就會集結出版了。

說不定現在斯蒂芬金已經開始在構思,或者是在寫作之中。

因為這部小說集,一共是有春夏秋冬四個故事,斯蒂芬金是隨性而作,好幾年的時間才把四個故事寫完。

殷俊改寫《肖申克的救贖》,無論是文筆還是在深刻意義上面,比起斯蒂芬金就是完全不如,小說如果出版的話。

斯蒂芬金萬一已經寫好了《肖申克的救贖》,那樂子可就大了。

在美國這個地方,美國的民眾、報紙和法院到底是支持誰,簡直是顯而易見的事情。

最關鍵的還不是小說被判定模仿抄襲,而是殷俊的名聲自此就毀了,這對於殷俊以後在美國的發展,絕對是很大的打擊——誰願意和一個聲名狼藉的抄襲者合作?誰願意看他做的電影?

正是出於這個考慮,殷俊決定不寫《肖申克的救贖》,而是轉為寫起年代更加推後的小說。

歐美的著名小說改編電影,其實也就是那十幾二十本,殷俊恰好都看過、讀過。

幸好大部分都是90年代以後的作品,殷俊還有充足的時間把它們都寫出來。

這些小說和《侏羅紀公園》一樣,不求小說銷量大好,只要能順利出版,占得版權方面的權利,那就是最大的成功了。

只不過,殷俊也不一定要全部寫這些小說,和劇本一樣,殷俊寫出主要內容,讓一些作家去填充擴展,讓他們獲得一部分的小說收益,這也是非常可行的合作辦法。

還有那些殷俊沒辦法寫的小說,比如說史上最為經典的西方奇幻小說——《指環王》,這就需要去購買了。

而根據殷俊所知,《指環王》的版權非常的復雜,以後圍繞著它,都有著好幾場曠日持久的法庭訴訟。

為了讓自己不會陷入這些麻煩,殷俊還得在自己有足夠的實力之後,慢慢的圖謀它,才是最為穩妥的辦法。