第九章 交談與監聽

所羅門城,鮮花廣場。

“這裏是所羅門城最大的鮮花集散地了,幾乎來自各個國家的奇花異卉,都可以在這裏找到。”諾菈為姑娘們介紹說道,“除此之外,還有很多其他的商品,比如新鮮的果蔬、飲料,又或者漂亮的頭飾、衣服等等,現在已經變成了所羅門女性每天必逛的購物場所啦。”

“真的誒。”希拉看著滿街繁華的各種店面,情不自禁地贊嘆起來。

姑娘們在逛街方面的戰鬥力,足以和男性打遊戲的耐心相提並論。直到傍晚7點,她們已經將整個鮮花廣場附近的店面全部逛過一遍,手裏也拎上了大包小包琳瑯滿目的東西。

“那個是什麽?”希德莉法看著廣場對面的巨大圓形建築,問道。

“那是龐培劇院。”諾菈介紹說道,“龐培是第三紀末期古所羅門共和國的著名將軍,曾經一度和愷撒敵對。他為了收買羅馬民眾的人心,因而在那邊建立了一座巨大的劇院。”

“由於龐培家族所掌握的是巨人血脈,因此這座劇院又被稱作‘巨人劇院’。”

“那愷撒的血脈是?”希德莉法好奇問道。

“龍。”這次回答的是希拉,“尤裏烏斯家族的血脈是巨龍。”

“沒錯。”諾菈附和說道,“愷撒的侄子屋大維也是巨龍血脈,在愷撒被刺殺後剿滅反叛勢力,最後成為羅馬皇帝。從此以後,奧古斯都也就成了龍神的代名詞。”

“我記得薩克森家族也是巨龍血脈的。”埃莉諾說道。

“要不然,神聖所羅門帝國皇帝怎麽自稱奧古斯都呢?”希拉說道。

“真可惜。”希德莉法咕噥說道,“要是當年龐培能打敗愷撒,那奧古斯都就不是龍神的代名詞了……也許可以叫‘巨人的神靈’?巨神兵?”

“與其指望古人來替巨人血脈揚名,為什麽不自己努力呢,希德莉法?”美狄亞開玩笑說道,“如果你能開創像愷撒那樣的功績,那以後人們提到巨人血脈的超凡者,第一個想起的就不是龐培了,而是你。”

“說的好。”希德莉法有些小興奮,“那我要起什麽綽號?先說好我不要叫‘奧古斯都’,太多人叫這個了。”

“‘奧古斯都’是神聖者的意思。”希拉說道,“‘皇帝’是後續的所羅門皇帝給它賦予的意義。其實叫什麽並不重要,只要創下偉大的功業,哪怕沒有綽號,後世也會以你的名字為榮。”

“可是我覺得這個名字太普通了嘛。”希德莉法說道,“我們北地給女孩子都喜歡起四音節的名字,比如‘希德莉法’啦,‘亞爾薇特’啦,‘潔蘿露爾’啦,‘海芙約特’啦,‘奧爾露恩’啦,聽起來一點特色都沒有。”

“或者你可以嘗試一下,加入‘外貌特征’的定語?”埃莉諾建議說道,“比如我的祖先奧托閣下,就是因為凝結了火焰相關的血脈,導致頭發永久性變紅。大家都叫他‘紅發的奧托’。聽上去是不是比‘奧托’好多了?”

“有道理,那我是不是叫‘白發的希德莉法’?”希德莉法突發奇想。

“太長了。”

“繞口。”

“不好記。”

姑娘們紛紛表示這個綽號遜爆了,而希德莉法則是有些沮喪:“果然,是我的名字不好聽嗎?”

“誒!這個怎麽樣?”她忽然又擡起頭來,像是突發奇想似的,“Blek_Konge,‘白之皇帝’,怎麽樣?”

“首先,只有所羅門人和希瑞斯人的語言裏,有‘皇帝’這個詞。”在貴族學上造詣頗深的希拉分析說道,“其他民族對於‘皇帝’的概念都是舶來品,所以他們基本上都以‘愷撒’來代指‘皇帝’。”

“所以,如果是你們北境語,‘白之皇帝’應該翻譯為‘Blek_Kejser’(白之愷撒)。至於Konge那是‘國王’的意思,並不能指代‘皇帝’。”

“可是‘白之愷撒’就更怪了。”希德莉法抱怨說道,“為什麽我要一個第三紀末期的古人名來作為我的尊號?你們所羅門人的‘皇帝’怎麽發音來著?”

“英佩拉托,或者巴塞琉斯。”希拉說,“前者是Imperator,這個詞在第三紀是指‘元帥’‘最高軍事長官’,到第四紀衍化為‘皇帝’的意思;後者Βασιλεuc則是更現代化的稱呼,意思是‘統治者’。”

“嗯嗯,我還是比較喜歡前者呢。”希德莉法興沖沖道,“那我以後的綽號就叫‘Blek_Imperator’,白色的英佩拉托好啦!白皇帝!哇哈哈哈哈!”

姑娘們紛紛無語。你這還沒開始建功立業呢,就已經把未來的皇帝尊號都想好了,會不會太早了點啊?而且這不倫不類的北地語混拉丁語組成的復合詞匯是什麽鬼!

等等!這話題從一開始不就是毫無意義的嗎?為什麽我們也沒反應過來,剛才還一本正經地和她討論啊?