第51章 古德魯伊語

文字是用來做什麽的?最主流的回答是用來傳播和記錄信息的一種手段,是承載語言的圖像與符號。細分開來其實也只有兩種,用字母表達讀音來記錄說話的內容,以及用圖形表達事物的形象進行描繪。

後者則是漢語創作的基礎。

雖然不會通用語,但趙邁認識漢字啊。瞪大了眼睛努力去看體悟樹上的德魯伊文字,沒想到卻看到了漢字,字體混雜著小篆和隸書,蠅頭小字密密麻麻,在樹皮上組成漂亮而繁復的花紋。

趙邁跌坐到地上,用手捂著嘴巴,不知道該用什麽表情來面對。德魯伊和古代的中國人真的有些淵源嗎,如果這是某個神靈開腦洞的結果,那麽這個洞真的是又深又大。按照奇幻世界的設定,德魯伊脫胎於原始的薩滿,在智慧生物勉強求生的時代,基於對大自然的敬畏之情而產生的,這裏面按理說沒中國人摻和。但是拿漢字當做德魯伊文字是怎麽一回事呢?

怪不得聽到道德經的片段時,約瑟夫德魯伊有那麽大的反應,甚至都暈了過去,這其中難免沒有這個方面的影響,正所謂是一脈相承的文化;怪不得德魯伊文字除了德魯伊之外,誰都學不會,這學習的難度實在太高;怪不得通曉語言這個法術能夠解讀所有文字,就是拿德魯伊文毫無辦法——其他都是字母文字,只有這個是圖形文字。

過去趙邁一直很不明白,為什麽德魯伊文字在所有語言中那麽特殊,差不多和語言相關的法術都會對它開特例,原來根源在這裏。如果不是親身來到德魯伊社區,親眼看到開悟樹的話,自己怎麽也不會相信這種設定。

“麥克你沒事吧?”紫月蹲下身來看著他,兩個小圓在膝蓋上擠成了橢圓。“你為什麽捂著嘴,為什麽一副想哭哭不出來的怪異表情。”

我那是激動的想笑!趙邁在心裏狂喊著。德魯伊文是用漢字書寫的,那他還會有什麽認知困難?不像是拼音文字,字母和能用字母表達什麽意思毫不相關,漢字的圖樣本身就有意義,例如“上”“下”這種字絕對不會出現顛倒和錯誤。再說,整篇文字都已經是漢字了,這種幾率都實現了,它們的意思不變還有什麽難以理解的嗎?

“別灰心,這些德魯伊文字是上古時候使用的,非常難學,所以現在都簡化了。”阿芙拉平靜地說道:“只要有通用語基礎,現代德魯伊文字非常易學。”

盧修斯輕輕一甩金發,說道:“但是,歸根到底,德魯伊語的核心還是這些文字。如果不搞懂它們,就是不懂德魯伊的歷史。忘記了傳承來歷,就會在開悟的時候迷失。麥克,我還是由衷希望你能夠放棄激進的想法,踏踏實實一步步前進。只有那樣,你才有可能在某有一天達到我現在的水平。”

席琳女士拍了拍盧修斯的肩膀,示意他說的有點多。盧修斯低眉順目的微微鞠躬,閉上了自己的嘴巴。

趙邁慢慢冷靜下來,他決定利用這個誰都不知道的優勢,為自己謀求好處。不過有個問題他還沒搞明白,於是便客氣的詢問道:“阿芙拉同學,你能告訴我這些文字都應該怎麽讀嗎?”

阿芙拉臉頰上微微一紅,聲音略有些扭捏,但還是說道:“我也認不全上面的文字,而且發音不能保證全對。如果有錯誤的地方,還希望席琳老師能夠糾正。”

精靈則微笑著鼓勵她:“你在我所有的德魯伊學徒中,對上古文字的知識最豐富。你來說,萬一有錯誤我會告訴你的。”

好吧,連出錯的幾率都只有“萬一”而已,這有什麽可以臉紅的。想趙邁在大學期間,翹班逃課經常發生,一百分裏面都能錯上三十分左右(反正夠及格了,趙邁補充道)。這萬一的出錯率,不就相當於一萬分的卷子得了9999分?高材生啊!學神啊!

紫月也過來湊熱鬧,但趙邁分不清她是來學習的還是來添亂的,直到席琳老師捏著她的臉,把她拖到一邊,趙邁才終於能夠仔細聽課。

一個字一個字的讀下來,卻幾乎沒幾個字能夠聽懂。從發音的規律上,依舊能聽出漢語的一些習慣,例如抑揚頓挫和四聲變化等特征。趙邁試著用漢語說了一句話,其他幾個人都表示完全聽不懂。

這有幾種可能。漢語使用的文字一脈傳承下來,但是在發音上卻受到地域、習俗、歷史變遷等因素的影響,形成了百花齊放的狀態。各地的方言,基本上都是互相能看懂,但是卻不一定聽得懂。盡管你一聽就知道這是漢語系,但極大的可能就是不知道對方在說什麽。

普通話是在北京話的基礎上,柔和了北方方言的特點創造出來的,肯定和使用小篆、隸書時期的話有很大不同。再加上還有一種可能,那就是帶來這些文字的人,他自己的口音可能就是一種方言……