第233章

為了給塞西爾爵士一個前去比利時的合適理由, 威廉三世讓諾丁漢女伯爵委婉提示瑪麗.斯圖亞特,是否該與裏士滿公爵計劃生養英格王室的第三代。

仔細算來,瑪麗.斯圖亞特與裏士滿公爵結婚已有一來年。而過了今年的春季, 裏士滿公爵就滿十六歲了, 足以承擔起父親的責任。

至於瑪麗.斯圖亞特,她比裏士滿公爵大了三歲半, 正是中世紀最適合生育的年紀。

因為這二人肩負著三個龐大王國的延續,所以威廉三世的擔憂也是情理之中的事。

面對來自公公的催生消息,瑪麗.斯圖亞特在面紅耳赤之余,也有些忐忑不安:“我現在去找亞歷山大, 會不會打擾到他?”

畢竟法蘭西的內亂消息並不是什麽秘密。

瑪麗.斯圖亞特自幼生長於英格蘭宮廷, 所以很清楚婆婆是加爾文教的堅定支持者,必然不會對法蘭西的宗教戰爭袖手旁觀。

而沒了胡安娜王後坐鎮比利時,國家大事自然落到身為第一繼承人的裏士滿公爵身上。

“跟法蘭西的內亂相比, 三頂王冠的延續才是重中之重。”諾丁漢女伯爵安慰道:“胡安娜王後只是在佛蘭德斯觀測法蘭西的內亂, 又不是就此不管比利時的政務。”

同那些煽風點火的無知婦人相比, 諾丁漢女伯爵顯然鎮定得多, 也更有智慧一些:“法蘭西尚且自顧不暇, 而西班牙忙著跟奧地利修復關系,哪有功夫去幹涉尼德蘭政務。”

說罷, 諾丁漢女伯爵還為瑪麗.斯圖亞特攏了攏頭發, 示意她放松眉頭:“你只用享受跟裏士滿公爵的美好時光就夠了。多余的事,不還有塞西爾爵士在一旁幫襯嗎?”

“說得也是。”瑪麗.斯圖亞特很相信她那位無所不能的公公會將一切都安排好。而有塞西爾爵士在一旁輔助裏士滿公爵,瑪麗.斯圖亞特也能跟許久未見的丈夫好好地交流感情。

安撫好瑪麗.斯圖亞特的諾丁漢女伯爵給她挑了些低調又符合王室身份的首飾。

畢竟這是瑪麗.斯圖亞特第一次去比利時, 絕不能給比利時的臣民們留下壞印象。

“我去跟貝絲夫人商量一下你的隨行人員安排。”諾丁漢女伯爵讓一位年輕的貴族侍女接替了她的工作, 然後去找正在給瑪戈公主講解英格蘭人情世故的貝絲夫人。

只是在諾丁漢女伯爵穿過白廳宮的花園時, 意外看見了瓊安正在唐.胡安交流著文學知識。

“我沒想到你會喜歡胡安.曼努埃爾的《盧卡諾爾伯爵》。”瓊安一邊翻閱著邊角發黃的書籍, 一面同唐.胡安交流道:“比起這種書,你應該更喜歡軍事典籍或是騎士小說才對。”

因為西班牙直到卡斯蒂利亞的伊莎貝拉時期才完成光復運動,所以在十五世紀以前,西班牙文學深受摩爾人和阿拉伯世界的影響,翻譯了不少來自奧斯曼帝國寓言故事。

而在十四世紀上旬,西班牙文學順應基督徒和MSL的拉鋸戰而產生了大量的騎士小說。

雖然胡安娜王後不喜歡西班牙的天主教氛圍,但是這並不妨礙她像昂古萊姆的瑪格麗特那樣,熱衷於搜集來自世界各地的名著。

而瓊安身為胡安娜王後的女兒,自然有權出入胡安娜王後的私人典藏。

由於亞歷山大和紀堯姆的興趣都不在於文學,所以昂古萊姆的瑪格麗特和恩裏克二世的書籍都被紀堯姆送給了瓊安。

唐.胡安偶爾也會與瓊安交換書籍。

他們兩偶爾會舉行年輕人的閱讀會,並且從不在相處時談論宗教問題。

“畢竟我也叫胡安,所以不可能不喜歡跟我同名的祖先所寫出的故事。” 唐.胡安是個相當健談的人,所以在英格蘭宮廷裏,也有一部分同性被他的談吐所吸引:“我父親在修道院裏養病時,會在床頭放一本 《盧卡諾爾伯爵》。”

“這可真是奇了怪了。”瓊安揶揄道:“偉大的查理五世居然也會像年輕人那樣,熱衷於閱讀騎士小說。”

“皇帝亦凡人,況且您的父親也有著平凡人的愛好。”唐.胡安偶爾參加英格蘭王室的家庭聚餐時,會看見威廉三世在飯後與孩子們打撲克牌。

唐.胡安偶爾也會加入其中。

畢竟英格蘭國王一向大方,每次玩牌贏了都會把錢還給晚輩,輸了則是大大方方的給錢,所以參與者們總是能跟威廉三世玩得很開心——即便他們很難贏過老奸巨猾的國王。

“難道裏士滿公爵和約克公爵從不看騎士小說嗎?”唐.胡安隨口問道。

“我不太了解這兩個哥哥的閱讀喜好,不過我,瑪麗,還有瑪戈,都挺喜歡看騎士小說還有宮廷小說。”瓊安聳了聳肩,擺出一副閑得無聊的表情:“宮裏的娛樂方式也就那麽幾樣,你也知道我父親從不允許我們跟家人以外的人打牌,所以閱讀和騎馬是打發時間的最好方式。”