第138章 138(第2/3頁)

在這個學期,雖然說月考她沒有次次都100分過,但是明顯的,因為讀書,她的眼界開闊了不少。

“吉吉,玩!”老八嘴裏叨著奶瓶,含糊不清的叫著姐姐,想跟超生一起玩。

超生把一只皮球扔了出去:“撿去!”

不論她扔的有多遠,過一會兒,屁顛屁顛的小老八就給她撿回來了:“吉吉,還要玩!”

超生再扔:“撿去。”

小老八跟只小狗一樣,刷的一下就竄出去了,迅速捕捉到球,再撿回來,讓超生給他扔。

他比胡同裏任何一條野狗跑的都快。

超生嘩啦一聲,又翻過一頁書,讀書,逗老八,日子平靜而又快樂啊。

隔壁的王大媽率先發現的,回來跟孫自敏說:“隔壁那小丫頭突然懂事了,現在天天埋頭看書。”

“別是看瓊瑤的愛情吧,那個我也愛看,我借兩本去。”孫自敏笑著說。

結果進門一看,十歲的小丫頭剪著妹妹頭,臉蛋兒圓圓的,身上穿一件粉紅色的小襯衣,黑色的闊腿粗布褲子,一手扔著球,埋頭認真看著一本書《西方工業史》。

這?

惹不起惹不起,溜了溜了,孫自敏回去,把正在看武俠的張強臭罵一通。

瞧瞧別人家的孩子!!!

當然,每個周末跟著小盛哥哥和小帥哥哥一起去英語角,就是超生最期待的事情了。

有幾個在中國工作的外國伯伯們,每到周末,必定要去英語角,幫助年青的,熱愛學習的,好學的中國人們練習英語口語。

今天的主題讓超生非常興奮,為什麽呢,因為今天英語角的主角湯姆華盛頓是個古文愛好者,特別喜歡中國的古文,於是他帶了幾句論語回來,想讓大家幫他翻譯一下。

超生最近一段時間正好在讀《論語》,嘗試著翻譯過,憋足了勁兒的,想要搶答。

“First paragraph:和而不同。Please ahe questions!”湯姆華盛頓說。

要說把英語翻譯成漢語,大家都躍躍欲試,但是,把論語翻譯成英語,大家還真有點卡殼。

曾經的搶答變成了啞然一片,沒人知道該怎麽翻。

終於,有人嘗試說:“harmony but not sameness。”

小帥覺得這個翻譯法不對,剛要舉手,盛海峰一把摁住了,因為他看到超生也舉了手。

“The superior man is affable,but no adutory.”超生大聲說。

和而不同,這句話出自論語,意思是君子即使和某個人親密,但是,所持的道不同的時候,依舊要堅持已見。

超生這個翻譯,直譯的意思是:紳士雖然和藹可親,但絕不諂媚於任何人。

一語中的!

“太棒了,這個小姑娘才多大,居然能把文言文翻譯的這麽棒?”人群中,一個戴著眼睛的中年人說。

“是啊是啊,她沒翻譯的時候,我根本想不到,中西方的語言居然可以如此完美的被表達出來。”又有人說。

超生舉著手,面向湯姆華盛頓,示意他繼續。

“三人行,必有我師!”

“When l walk along with two others they may serve me as my teachers.”超生立刻脫口而出。

這句話的直譯是:在特定的場合,三個人一起行走,另外兩個人就可以做我的老師。

“漂亮!”人群中有人喊了一聲。

“thank you.”超生笑著跳了起來,揮手說。

接下來,超生就得到跟湯姆華盛頓近距離說話的機會了,當然,她跟現場所有的年青人一樣,一點都不怯,勇敢跟對方交流了起來。

談起自己最喜歡的一部經典名著《飄》,湯姆華盛頓立刻指著自己:“我就來自美國南方。”

超生一聽興奮壞了,立刻跟對方交流起了自己讀過那本書的感想。

等到夜幕再深點兒,公園裏到處是蚊子,湯姆華盛頓也該走了,前來練習口語的人群漸漸散去,盛海峰和小帥騎一輛自行車,超生坐在哥哥身前,穿過寬闊的街道,街道兩邊是矮矮的樓。

路上川流不息湧著的,全是自行車,軲轆軲轆的蹬著車輪子的人們,正行色匆匆的往家裏趕著。

處處飄散著普通家庭裏,鐵鍋裏烹飪的食物香氣,這味道一層層的,是那麽復雜,但又那麽純粹。

“啊,這可真美妙啊。”超生喊說。

賀帥加油蹬了兩大腳,自行車跑的更快了,風吹過來,空氣頓時變的涼爽無比。

超生都計劃好了,這個七月自己好好考,考個雙百,繪畫和音樂可以加分,到時候考到北京去的。

班主任王老師因為斌和炮都考到北京去了,只剩下超生一個,其實挺喜歡給超生穿點小鞋子的,畢竟她又不是次次都能考雙百,穩坐第一,而且量實在太大了,經常在課堂上把王老師給問的張不開嘴巴。

跟乖巧,又穩紮穩打的福妞相比,總要差著那麽一點。