第106章 倫敦市的大姐頭03(第2/3頁)

“這事不會讓你為難的,探長,”伯莎說,“就看看能不能有什麽辦法……折中一下?”

她自詡話說得夠明顯了。

雷斯垂德探長深深看了伯莎一眼,也不知道是否明白了對方的暗示。

他沉默許久,而後嘆息一聲:“聽著,馬普爾小姐,這件事我真的幫不到你們。什麽案件的屍體放在哪裏,我這裏清清楚楚。”

探長拍了拍自己的辦公桌。

“文件在我這兒,備用鑰匙我也有,”他說,“但案子不歸我管,若是我帶人插手,這警徽我也就別想要了——我手頭還有更多的案子,若是因為一個案子丟掉職位,剩下的案件誰來負責?”

說著他搖了搖頭:“我就不留送你了,馬普爾小姐,我還有其他事情。”

伯莎:“好,你先請。”

雷斯垂德探長又看了伯莎一眼。

看似二人先後出門,然而就在雷斯垂德探長的背影消失在辦公室內之後,伯莎伸出去的半只腳立刻收了回來。

在摩斯坦小姐目瞪口呆的注視下,她轉身直奔辦公桌,撈起了上面的文件和備用鑰匙。

“走。”伯莎對著摩斯坦小姐擺了擺手。

“這——”

“還不明白嗎,”她壓低聲音解釋,“他帶咱們過去,是違背命令;他的鑰匙丟了,是大意疏忽。”

前者要丟工作,後者寫個檢討就是了。

也就幸虧十九世紀的警察系統還沒那麽嚴格吧,伯莎把鑰匙往手包一揣,就用踢了鐵板的私家偵探模樣離開蘇格蘭場,直奔文件上的地址。

屍首不在蘇格蘭場,而是借用了就近醫院的停屍房。伯莎帶著摩斯坦小姐登上馬車,幾乎是拐了個彎就到。

十九世紀的醫院停屍房也沒有好到哪裏去,鑒於之前幾次命案的微妙經歷,伯莎在開門之前提醒了摩斯坦小姐一句:“你可以在外面等,也算是幫我放放風。”

摩斯坦小姐當然明白伯莎的意思。

但她猶豫片刻堅持道:“就先讓我……見見瑪莎最後一面。”

伯莎嘆息一聲。

“那好,”她說,“你做好準備。”

在開門之前,伯莎設想了無數場景——好一點的是諸多屍體放在這冰冷的地下室,陰氣森森的模樣;差一點的可能就是臭氣熏天。

然而她不論怎麽意料,也意料不到能在反鎖著的停屍房看見活人。

而這位活人還是大名鼎鼎的歇洛克·福爾摩斯。

並且,他還掛在停屍房上方方寸大小的暗窗上。

伯莎一開門,既把正在進行翻窗動作的福爾摩斯嚇了一大跳,更是把正門而入的伯莎與摩斯坦小姐嚇得險些喊出聲來。

——大活人掛在停屍房的暗窗上,不被嚇到才有鬼了!

摩斯坦小姐:“上帝啊!”

伯莎:“這什麽鬼——福爾摩斯?!”

一見開門的伯莎,歇洛克·福爾摩斯當即收起了意外的神情。

瘦削的偵探以不可思議地敏捷從逼仄的暗窗上跳下來,還不忘記拍拍外套上的土。青年對著伯莎不易察覺地側了側頭,而後開口:“這麽巧,馬普爾小姐。”

可以,看在你還挺上道的面子上。

“這麽巧,福爾摩斯先生,”伯莎一笑,“非常手段,嗯?”

就知道他不會善罷甘休的。

而歇洛克·福爾摩斯是什麽人?他不過掃了一眼伯莎手中的文件夾和鑰匙,就大抵明白了她去找誰了:“彼此彼此。”

摩斯坦小姐:??你們在打什麽啞謎。

感受到了身後女士的困惑,伯莎坦然介紹道:“這位是歇洛克·福爾摩斯先生,也是一名偵探。說起來他也認識白教堂區的愛爾蘭人,說不定是你的朋友碰巧拜托了他——福爾摩斯先生,這位是瑪麗·摩斯坦小姐,出事紡織廠的工人。”

“我知道了。”

福爾摩斯微微頷首,而後開口:“文件裏都寫著什麽?”

伯莎:“……”

他倒是不客氣。

“先看看受害人的情況吧,”伯莎說,“比起蘇格蘭場的報告,我還是更相信自己看到的東西。”

瑪莎·馬奎斯的遺體就放在停屍房的一角,白布邊沿的牌子寫明了她的名字。

福爾摩斯邁開步子,青年偵探仗著腿長率先抵達遺體面前,他掀開了半邊白布,而後在伯莎與摩斯坦小姐跟來之前,當即將白布蓋了回去。

“屍檢時最好不要有旁人打擾,”福爾摩斯說,“請這位小姐回避一下。”

摩斯坦小姐立刻擰起了眉頭:“但是——”

伯莎搖了搖頭。

雖然不知道理由,但見到剛剛允許自己和好友見最後一面的馬普爾小姐也做出了勸誡姿態,摩斯坦小姐最終選擇接受他們的要求。

畢竟對方是兩名偵探,還是聽偵探的。

因此摩斯坦小姐收起了不滿的情緒,她闔了闔眼睛:“我在外面放風。”