注釋

譯序

[1]本文原是湖南人民出版社1985年版《細雪》譯序,此次經譯者修訂後載於此處。

上卷

[2]本家:一族或一門中具有中心地位,並且是土地名義上的所有者的家庭。——本書腳注如無特別說明均為譯注。

[3]阪神地區:大阪神戶地區的簡稱。

[4]目白:東京文京區地名。

[5]大正:日本大正天皇在位期(1912—1926)。

[6]舊幕時代:德川幕府年代,亦稱江戶時代(1603—1867)。

[7]船場:大阪東區的繁華街,包括堺大道和北浜一帶,與附近的島之內自古以來就以商業繁盛聞名,商店鱗次櫛比。船場舊家門第高貴,有其獨特的規矩和傳統。

[8]豐橋市:日本本州中南部城市,屬愛知縣。

[9]六鋪席:日本的日本式房間內鋪墊席(榻榻米),故以墊席數量折算房間面積。

[10]未年:雪子出生於1907年(丁未)。

[11]太鼓結:日本婦女穿和服時一種帶結的形狀,狀似鼓,為使其突起,須在帶結內填充專用的布襯墊。

[12]土間:日本式建築內不鋪地板,或者露出地面,或者鋪著瓷磚的地方。

[13]雷奧·希羅達(Leo Sirota,1885—1965):俄羅斯的猶太人鋼琴家。

[14]山村舞:山村流舞蹈,由關西舞蹈演員第一代山村友五郎創始,是天保(1830—1843)已降京都大阪等地最為尊崇的舞蹈流派。

[15]地唄:從江戶初期開始在關西流行的藝術性的三味線歌曲的總稱,與江戶長唄不同,多與古琴合奏。

[16]歌澤:歌澤節之略,由三味線伴奏的短曲,江戶歌謠的一種,安政年間(1854—1856)由笹本彥太郎創始。

[17]回數券:車票、飲食券、影劇票等的本兒票,每張票比零售便宜一兩成不等。

[18]日本傳統的房間都是鋪設榻榻米席地而坐,西式房間則使用椅子等家具。

[19]阪大:大阪大學的簡稱,此處指大阪大學附屬醫院。

[20]元的:“一日元的士”的簡稱。當時市內一定距離之內出租車均價為一日元。

[21]《萬歲》:城志賀作曲,產生於寬延年間(1748—1750),歌詞由當時民間流行的萬歲歌《言立》《京之町》等構成,是慶祝新年的喜慶曲。

[22]若夷:元旦天亮時發賣的紙牌,印刷有七福神之一的惠比壽神像。

[23]新開地:在神戶市兵庫區湊川公園以南,是舊湊川填埋地的一部分,劇院、電影院、飲食店林立,是神戶內屈指可數的繁華地帶。

[24]島田髻:女子未婚時或舉行婚禮時梳的一種發髻。

[25]紀元節:舊時日本的四大節之一,2月11日。1950年廢除,現改稱建國紀念日。

[26]汲水節:3月1日至14日在奈良東大寺二月堂舉行修二會的法事,13日拂曉舉行儀式,汲取堂前的若狹井的井水作為一年間供奉觀音菩薩的香水收納於堂內。汲水節為關西地區季節由冬入春的標志性活動。

[27]垂帶:日本婦女系腰帶的一種方式,帶端長垂,現仍保存於京都祇園舞伎之間。

[28]將棋:日本特有的一種棋牌,類似中國象棋。

[29]羽左衛門:此指十五世的市村羽左衛門(1874—1945),長相清秀,歌聲優美,被譽為最後的真正的歌舞伎演員。

[30]科朵姆斯基:與日語“喜愛小孩(kodomo suki)”發音相似。

[31]禦室:此處指位於京都右京區禦室的仁和寺,寺內有二百多株重瓣櫻花,四月下旬盛開,自古以來禦室櫻花深為人們所喜愛。

[32]南禪寺位於京都左京區,是臨濟宗南禪寺派的大本山。瓢亭是寺前的日本餐館,自古以南禪寺的門前茶屋聞名。

[33]都踴:每年四月一日到五月中旬,京都的藝伎在祇園花見小路的歌舞練場舉辦的舞蹈會演。

[34]辯天小僧:辯天小僧菊之助。河竹默阿彌(1816—1893)創作的歌舞伎劇《青砥稿花紅彩畫》中的有名盜賊,第三幕中他男扮女裝在浜松屋騙了一百兩錢,被人識破,他撩開後襟與人大吵。

[35]廣澤池:位於京都市右京區嵯峨,方圓一公裏是賞花和賞月的名勝景點。

[36]在京都每年陰歷三月十三日(現為陽歷四月十三日),家長帶領十三歲的少男少女盛裝朝拜法輪寺的虛空藏菩薩。

[37]典出日本傳說《舌切崖》,故事中麻雀住在矮竹叢中。

[38]香川景樹(1768—1843):日本江戶後期的歌人。創始模仿《古今集》的桂園派歌風,主張以優美纖細的筆觸率直地唄詠真情實感,有歌集《桂園一枝》等,對後世的影響延續到明治時期。

[39]聖路加醫院:聖路加國際醫院,位於東京市京橋區(現中央區)明石町舊僑民居留地內,當時以外科、婦科為其專科。

[40]本願寺:此指築地本願寺,位於東京都中央區三丁目,原寺毀於1923年9月1日關東大地震後的火災。新寺由東京理工大學名譽教授、建築史學家伊東忠太設計,外觀不同於其他日本寺廟,為石頭鋼筋水泥的印度式建築,竣工於1934年。