第29節(第3/3頁)

“謝謝。非常感謝。”

“哪兒的話。”

“那你是答應嘍?”

“你指那個教堂的慈善租賃?我盡快……”

“我是指你不要再跟牧師夫婦通電話這樁事。起碼在我三份期終作業完成之前,拜托你,不要往他們那裡去任何電話。等我期終作業一完成,你可以馬上恢複對我的偵察。”

“是調查。”

“好的。隨便你叫它什麽。”

“是調查。”

“那就調查。”有什麽球區別?

他認真考慮一會兒,點點頭。在他考慮期間,他的呼機又急叫起來。他再次看一眼上面顯示的號碼,再次鎖起眉頭。

“好吧。我可以等到你學期結束。”

“謝謝。”

“不用謝。應該的嘛。”

“也請你們不要竊聽牧師夫婦的電話。”

理查已經起身,打算廻樓上辦公室給托兒所廻電。聽我追加這一句,又站住了。

“他們跟我的案子有什麽關系?你們侵犯無辜公民的公民權益是違反你們國家憲法的。”

“我覺得很奇怪——你怎麽一口咬定我們竊聽他倆的電話?”他有點要跟我急的意思。“我們對他們這種人毫無興趣。”

“我相信你們毫無興趣。”你要穿越一大堆興趣,插進我的生活,搜尋一星半點兒可能會變異爲你們興趣的廢話或非廢話。我已停止在牧師家和安德烈通電話。我用電話卡在學校的投幣電話先撥通號,他再到大街上找個投幣電話給我打廻來。我們像販毒組織的老手一樣紀律嚴明,拘泥細節。正經話都在兩個投幣電話上講,衹賸下閑扯讓FBI去竊聽。

“那你乾嗎指控我們竊聽?!”

他真急了。

“別理我的指控——你們事實上有沒有竊聽?”

“你看你還有指控的意思。”

我頓住,然後一字一頓地說:“那麽好,我這就去買一個行動電話,請不要再竊聽牧師家那台電話——如果你們正在或者打算竊聽的話。”

理查·福茨聳聳肩。他的意思是:隨你便。