第二百九十三章 直播殺人的基拉

新的助手小河先生,不只是畫工出色,他協助漫畫家管理助手的能力同樣不凡。

在團隊裏面,他是位於協調的那一方,能將漫畫家工作室處理的井井有條。

大森不滿的看著小河,新人一加入工作室就想要管理他們,口氣太大了,“你想當科長還是室長什麽的嗎?”

“您真會開玩笑啊。”小河和善地笑了笑,他左右打量著工作室,“電腦和印刷機都是最新款的,正合適。”

“是吉田編輯買來的。”東野響解釋道。

吉田幸司超出了編輯應當負責的義務,東野響能感受到他熱愛編輯這份工作的熱忱。

“小河先生,你每天的酬勞是?”他問。

“2萬日円。”

東野響點了好頭,“那就這樣吧。”

比大森和田中要少一些。

“大森先生和田中先生與老師搭档許多年了,我就不越庖代俎,”小河面帶微笑,“那就讓我成為薪水小偷,放松一下吧。”

……

黃昏,助手們告別了。

伊吹光和小河順路,兩人一邊回家,一邊聊著天。

“小河先生一直在做助手的工作嗎?”

“是啊,有老婆和孩子要養,所以得將精力都用在漫畫家助手的工作上了。想成為漫畫家這件事,也已經好多年沒有妄想過了,人總要面對現實的。”

“真殘念啊。”伊吹光感慨。

因為生活而放棄理想,這是件可悲的事情。

“每次回家看到孩子們的時候,遺憾就都沒有了。”小河臉龐浮現出溫柔地神采,他輕松說著。

“伊吹君呢?想畫什麽樣的作品?”

“我不行的,”伊吹光自我否定,“做助手的工作,只是賺生活費。”

“也有這種啊。”

“是啊。”

兩人相視一笑。

……

《紅辣椒》原作是日本著名科幻小說家筒井康隆的《夢偵探》,他的代表作有《穿越時空的少女》、《日本以外全部沉沒》。

東野響通過集英社的渠道,獲得了筒井康隆的授權。

聽聞是一個商業漫畫家想畫自己的《夢偵探》,筒井康隆不由一陣狐疑。

這部作品被稱為“不可能被拍成電影的小說”,由無數夢境鏈接而成,小說的復雜性、晦澀難懂性,遠遠超過了其他的科幻小說。

所以,一位少年漫畫的作者,畫《夢偵探》?他能否讀懂是一回事,能否將作品的內核與風格體現出來,又是另外一回事。

“實話說,《夢偵探》雖然是科幻小說,但同樣也是曲高和寡的作品,改編它為漫畫……”筒井康隆搖了搖頭,“是保證不了收益的,還請那位鳥秋野未來君,換一換作品吧。”

他覺得,以少年漫畫作者的理解能力來講。

「看不懂,根本看不懂!」才是常理。

鳥秋野未來改編《夢偵探》,或許只是不滿足於自己商業漫畫家的位置,想要體現自己擁有文學涵養的表現。

他不會將自己的作品,給鳥秋野未來當墊腳石。

只是當吉田幸司將《紅辣椒》分鏡遞給筒井康隆時,在他的講述下,筒井康隆一時間錯愕起來。

“有刪減的地方,但內容沒有改變。比我的《夢偵探》要簡單易懂……”

“現在的少年雜志漫畫家,不輸當年。”

他不由想起了手冢治蟲。

“我同意了。”

筒井康隆改變了主意。

……

小河得知這個消息後很驚訝,他沒想到自己要畫的作品是著名的科幻小說。

他看了原著,卻沒怎麽看懂。

小說裏夢境與現實開始還能區分,在認真地記下筆記後,他能略微看懂劇情。

但到了小說的後期,夢與現實越發融合,快要成為同一世界,劇情不斷變換,科幻、宗教、夢境、現實、電影、神話、心理等等要素插入,小河越發搞不懂,這篇科幻小說到底在講些什麽?

看了兩遍《紅辣椒》的分鏡後,小河似乎明白了許多。

是夢偵探“紅辣椒”在夢境治療患者、拯救世界後,終於也明白了自己想要的,勇敢面對現實的故事。

這是主線,其余的表達部分則更加重要。

在虛幻的夢境世界裏,揭露的是日本社會的問題。

小河通過《紅辣椒》,突然理解了《夢偵探》,這篇科幻小說,諷刺著唯利是圖的政客、病態的金錢主義觀等等。

“鳥秋野老師。”小河驚訝地問道:“《紅辣椒》是部很出色的漫畫,但你確定……要畫出來嗎?”

這是得不償失的。

小孩子根本無法讀懂,他們不會去看,所以用幾個月的精力,畫出這樣一部漫畫,真的有必要嗎?

困頓於家境的小河,非常不理解東野響的做法。