第一百零九章 比賽還未結束(第2/3頁)

胡萊把【靈犀卡】給森川淳平用上,這樣他、皮特、亞當斯、森川淳平四個人之間就被光鏈組成了一個由數個三角形組成的矩形。

雖然失去了亞洲杯的任務獎勵,讓胡萊的積分有些緊張,但他也還是從中拿出九萬積分,換了三張【靈犀卡】使用。

因為這是森川淳平轉會來到利茲城之後第一次出場,更是第一次首發出場。

這場比賽對森川淳平在利茲城的未來,可謂至關重要。

當然胡萊因為手頭不寬裕,所以也沒有奢侈的為了森川淳平,就把全隊都鏈接起來。

作為後腰,優先考慮和中場搭档配合默契,至於其他人另外再說,那不是最重要的。

這場比賽克拉克對首發陣容做出了調整,讓傑伊·亞當斯和森川淳平搭档後腰,皮特居中突前,卡馬拉和拉斯基分別在鋒線左右兩邊,中間自然是回歸的胡萊。

他是希望利用森川淳平在中場的攔截能力,為利茲城的進攻解決後顧之憂。

關閉系統視野後,胡萊摟住森川淳平的肩膀,笑嘻嘻地對他說:“怎麽樣,森川?第一場英超,有沒有信心?”

森川淳平點點頭:“有!”

胡萊哈哈一笑:“我就知道你小子不會知道什麽叫做‘緊張’!你有沒有研究沃爾德漢普頓的中場?”

森川淳平點點頭:“研究過。雖然沃爾德漢普頓的主教練是西班牙人,但球隊風格卻很像傳統的英格蘭球隊,很硬朗。在進攻的時候中場快速通過,不多倒腳組織,進攻主要走兩邊。防守的時候他們通常會進行圍搶,通過壓迫式的防守打斷進攻方在由守轉攻時的節奏……”

胡萊聽了森川淳平的分析之後,連連點頭,森川淳平確實是下了功夫的。

皮特·威廉姆斯見胡萊和森川淳平兩個人用中國話交流,站在旁邊聽了半天他一個字都聽不懂,既郁悶又好奇:“你們在說什麽呢?”

“啊,沒啥,聊聊家常。”胡萊敷衍道。

皮特:“你很明顯在說瞎話,胡。我不相信你們只是在聊家常。”

“那還能聊什麽呢?”胡萊攤手聳肩。

“我決定了,要去學中文!”

胡萊大驚:“你這麽快就要拋棄戴爾芬了?”

“你在瞎說什麽啊……”皮特很無語。

“難道不是嗎,皮特?”胡萊反問,“你為了學法語,泡上了法語老師。現在你決定要學中文,豈不是要泡個中文老師?”

“胡你……”皮特話說不下去了。

就特麽不應該讓胡萊知道他和戴爾芬的關系!

該死的狗仔隊!

然後他看向胡萊:“我不找中文老師,我找你學中文總行吧?”

胡萊很意外:“你真想學啊?”

“想學!”皮特使勁點了點頭。

胡萊見狀便說道:“那好吧,我先教你簡單的……”

“不要‘你好再見’那種。”皮特提出要求。

“那是最基本的問候語啊,你遇到中國人就用這個打招呼,為什麽不學?”

“我遇到中國人用HELLO也能打招呼,我不信中國人聽不懂HELLO。我要學點進階的。”

“嚯,小夥子口氣很大嘛。那我教你兩句中國俚語。學會這兩句,你走遍全中國都不怕了。”胡萊說道,“第一句,用來稱贊別人的。在中國當你想要稱贊別人厲害、做得好、幹得漂亮,類似於‘Well Done’的俚語:‘牛逼’。”

在胡萊和皮特聊天的時候,森川淳平就在旁邊,不過兩個人說的都是英語,而且語速不慢,他還不是很聽得懂。但大致知道意思,就是皮特讓胡萊教他中文……

但具體要教什麽中文,他就不知道了。

結果聽見了一個熟悉的發音,他驚訝地看了胡萊一眼——胡萊桑你教的是什麽啊……

“‘你比’?”皮特嘗試發音。

胡萊糾正他:“不是這個,是牛逼!牛逼!牛,New,逼,Bee!”

“新蜜蜂?”

“發音是這個,意思不是。中國的‘Well Done’。牛逼,New Bee!”

“哦哦,這個好!”皮特很開心,胡萊用這種方式教他發音,他一下子就記住了——中國俚語“Well Done”等於“New Bee”新蜜蜂。“New Bee,New Bee,我記住了!第二個俚語呢?”

“第二個俚語有些難,可以應用的地方也很多,具體怎麽用也沒有一個固定的形式。總而言之……可以用來表示驚訝,也能用來表示疑惑,還能表示無奈,用在高興的時候也完全沒問題……”

胡萊這麽一說,皮特就來勁了:“對對對,就是這個,我就要學這個!”

“好吧,那你聽好了,發音方面呢……類似於英語裏的‘怎麽了’,What's Up,念快一點。”

當胡萊把發音念出來之後,皮特很興奮地說:“哦哦哦,這個我聽你說過!在進球之後……”