第五十一章 說服與研究

“人心的成見是一座大山,哈利。”

……

當哈利暈暈乎乎地走出古代魔文辦公室的時候,他的心中還在回蕩著海普教授對他說的話。

兩個小時前,他試圖打消這位教授的“可怕的”想法,但兩個小時後,他已經捧著一卷魔法卷軸,開始思考如何將“蛇佬腔”這門邪惡的語言翻譯出來。

他甚至認為自己是在造福整個魔法界。

“哈利,我覺得海普教授的觀點不錯,一個人的天賦並不重要,重要的是他選擇成為什麽樣的人!”作為旁聽了整個談話過程的人了,羅恩引用了海普教授的一句話。

“更何況——海普教授的贈禮也非常豐厚。”羅恩補了一句,他用羨慕的眼神看著哈利手裏的一個魔法傀儡,那是一個有著冰藍色頭發的魔法傀儡。

這也是海普教授在整場交易裏付出的代價——他私人珍藏中最高級的魔法傀儡之一,據海普教授的話,這個傀儡可以“輕易打敗一個七年級畢業生”。

哈利的記憶回到兩個小時前……

“哈利,我們總是輕易地給別人貼標簽、給不熟悉的東西貼標簽,但只要稍微了解,就會發現這種做法是相當片面的。比如阿芒多·迪佩特校長,他在任上做了不少實事,但人們能夠記得的也不過是一些荒謬的傳聞,還被有心人扭曲……”

海普教授將桌子上的《阿芒多·迪佩特:大師還是白癡?》召喚過來,這本書“嘩啦啦”翻到中間的一頁,讓三人看到了上面的內容。

“迪佩特校長改善了霍格沃茨的校規,廢除了絕大部分的體罰……同時,他也拒絕了黑魔王的求職,讓霍格沃茨的學生免於他的影響——這是一般人的看法,但事實真的如此嗎?筆者懷著探索真相的想法,從中看出了完全不同的邏輯,那是被掩蓋的一段塵封的歷史,充滿著政治的肮臟……”

菲利克斯平靜道:“這本充滿了謊言和扭曲事實的書,在暢銷榜上已經存在很久了。”

哈利對這個名為“麗塔·斯基特”的女人充滿了惡感,同時對迪佩特校長的遭遇感同身受——他們都被誤解,只不過,自己是因為蛇佬腔。

出於某種同仇敵愾的心理,他迅速答應了海普教授的提議。於是海普教授甩給他一本詞典,讓他照著翻譯。

羅恩和赫敏好奇地在一旁看著,最初的震驚過後,他們對這件事本身產生了強烈的興趣,用羅恩的話說,“這可是揭秘蛇佬腔的過程,我們在見證歷史啊!”

但這個過程並不容易,哈利翻開詞典的第一頁,憋了半天,也說不出一句話。

“教授,我做不到。”

菲利克斯想了想,“你的蛇佬腔並不熟練,或許是缺少了直接的刺激。”他揮動魔杖,在魔法詞典上施加了一個偵測-反饋魔法。

效果是,當有人在閱讀這本書時,會感覺自己正對著一條蛇的臉。

這下哈利迅速地進入了狀態,在跳過第一、第二個無用詞匯後,他發出一個沙啞、陰森的聲音,嚇了旁邊的羅恩和赫敏一跳。

“這個聲音太邪惡了。”羅恩打了個哆嗦,渾身冰冷。

“這是嚴肅的魔法研究,羅恩。”赫敏也被嚇得不輕。

“是哪個詞?”菲利克斯問道。

哈利指了指詞典第三個詞,“是這個,【遠離】。”

“這一頁你能發出幾個音?”

哈利又試了一次,他的手指在詞典上移動,讓另外三人都能判斷他的進度。

不過接下來,哈利要麽是憋著臉說不出話,要麽嘴裏蹦出正常的英語單詞。羅恩不止一次提醒他,“哈利,你說的是人話”、“哈利,我們能聽懂”。

直到這一頁最後一個詞,哈利終於用蛇佬腔說了出來,“這個詞是【吃】,”他興奮地說,“我對這個詞很熟悉,萬聖節那天聽到過。”

菲利克斯的手指托著下巴,“也就是說,一頁,準確的說是左右兩頁23個詞匯,只有兩個可以轉化成蛇類語言。”

“教授,這說明什麽?”哈利問道。

“啊,動物的語言總是不如人類的豐富,而且還很模糊。比如‘吃’這個概念,我們有十幾個相近意義的詞匯,這在其他智慧生物的語言中是非常少見的。”

菲利克斯想了想,“我們先暫停,我需要對詞典進行一番改造。”

三人跟隨海普教授來到工作台,那是一張十分寬大的“凹”形桌子,表面是光滑的木制紋路,還被打了蠟。

在哈利的視角中,海普教授用魔杖在詞典上敲敲點點,杖尖發出各種顏色的光,這位教授時而沉默,時而念念有詞,一直過了十分鐘,他才停了下來。

“教授?”哈利剛想詢問他做了什麽,隨即他張大了嘴巴。