第276章 《我們的奮鬥》

異界時間新歷1032年2月的一天,借住在摩西港新月莊園的羅威爾修士用過晚餐便回到客房,泡上紅茶,打開收音機,調到因納得立廣播台頻道,放松地享受起來自異世界的音樂。

因納得立廣播台只有中午十二點到兩點、和下午六點到晚上十點這六個小時的時間裏有人主持播報節目,其它時段全在循環播放音樂曲目。

上午時段的音樂羅威爾是不太能欣賞的,不僅僅是歌詞在持有杜鵑花徽章的他聽來太過驚世駭俗之故,那種過於用力的風格羅威爾實在是接受不來。

下午三點到六點期間播放的音樂羅威爾就很有興趣了,上百首隨機循環的樂曲他都很喜歡,甚至還能跟著哼唱幾句……

——畢竟是趙蓁蓁收集的歌單,吳碧霞、祖海、殷秀梅、薩頂頂、於文華、龔琳娜、韓紅等等國家隊唱將的經典作品,尤其是東方夜鶯吳碧霞,唱腔尤其符合羅威爾修士這種聽慣了歌劇的老文青喜好。

聽了沒兩首,座鐘時針指向六點,音樂聲戛然而止,變成了節目主持人登場前的固定BGM。

擱在平時,聽到這個聲音羅威爾就會換台,換成聽其它頻道的歌劇——晚間場因納得立廣播台播放的都是如何科學養殖雞鴨鵝、給母豬母羊母牛接生、利用空余土地種菜、防範牲畜口蹄疫病毒、自制農家肥、利用破陶罐無土種植小蔥蒜苗、田間套種增產等等直面鄉村聽眾的科教類節目,偶爾聽一下還挺有意思,但經常聽羅威爾是沒法忍受的。

今天羅威爾沒有換台,原因麽也很簡單……他操刀編寫劇本的廣播劇要首播了。

以語言形式表演的廣播類節目,這個世界當然是有的,比如各種從歌劇改編而來的音樂劇。

歌劇女王紅皇後的成名作,就先後改編成數部音樂劇在各個國家地區的廣播台播出,羅威爾修士也是虔誠聽眾之一——他甚至都快把那出音樂劇的劇本給背下來了。

編寫以現實人物為原型的廣播劇時,羅威爾就加了不少紅皇後歌劇的風格進去,比如,第一集 開幕時那首羅威爾修士十分自信的唱段。

可惜,在看過傳真回去的劇本後,亡靈女士趙蓁蓁親自傳送到新月莊園來找羅威爾面談,委婉表示希望能刪掉大部分唱段,只保留與主劇情起承接作用的部分,且要修改掉高深晦澀的用詞、改成通俗用語,還要舍棄歌劇唱法,讓演員唱成民俗小調。

此外,趙女士還不客氣地改掉了羅威爾修士起的廣播劇劇目名,換成了《我們的奮鬥》這麽個毫無藝術氣息的名字。

羅威爾當然是拒絕的,降低作品理解難度他可以接受,可砍唱段也太過分了,不讓演員瘋狂炫技的音樂劇壓根談不上藝術作品,不光剪掉充分展示演員唱功的大部分唱段還要全改成通俗民歌唱法,那這出廣播劇還有個毛的藝術價值?

趙蓁蓁說服羅威爾修士的辦法,就很直接:參演的演員全是唱功不入流的前紅燈區從業者,真保持多到喪心病狂的歌劇唱段,那演員就得拉胯,你寫的這劇本就會變成要啥啥沒有的大爛劇。

羅威爾修士,被迫屈服。

主持人語調輕快地介紹了廣播台的晚間節目調整,將六點十分到六點五十五分這個時間段用來播放因納得立首部推出的廣播劇節目《我們的奮鬥》,又簡略介紹了下參演人員名單、感謝了因納得立市政廳和威斯特姆鎮政廳對該節目的大力支持、感謝了亞爾佛列得·羅威爾修士傾情撰寫的劇本,便宣布廣播劇正式開播。

節目開演,伴隨著明快的BGM,一道清脆甜美的女聲唱起了開場曲:“我的家鄉在威斯特姆,那是巴賽洛河澆灌的土地上的美麗小鎮,我叫卡洛琳,我在鎮上長大……”

羅威爾修士聽得重重一嘆。

不是這個出演卡洛琳的女演員唱得不好,而是這種沒有絲毫技術含量、路邊拉個五音齊全的路人就能唱的兒歌童謠一樣的唱法,壓根上不了台面。

更讓羅威爾修士糟心的是,唱完開場曲,出演卡洛琳的女演員直接用講話的方式表演起來:“我媽媽希望我回家找人結婚,可我還沒有決定是否要與某個陌生人共渡人生,考慮那麽遙遠的事情對我太來說太突兀了,不知道媽媽年輕的時候是不是也這樣為難過。”

又有三道聽上去就很年輕的男人聲音接過話頭,與女演員搭档著一唱一和,用簡練直白的幾段台詞交代出四人的身份和初始劇情——這幾個年輕人聽聞家鄉換了新領主,增加了許多工作機會,於是便從城裏回家,想看看能否找到像樣的工作。

這些對白都是羅威爾修士很認真地斟酌考慮後寫出來的,演員的台詞功底也很好,在表演上沒有什麽太大毛病,可還是聽得羅威爾直嘆氣……他認真地考慮台詞的簡練簡潔性是為了給唱段騰時間,如今唱段砍了至少七成,剩下的三成還給改得面目全非,他簡直都不明白自己到底是為了啥在忙活了。