第0604章 人字

《達芬奇密碼》是張重二月底的時候抽到的。

之前雖然沒有急著出版,不過張重很快就把書寫了出來。

而且這本書他看過原版,所以就留著自己翻譯了。

原本他還不急,想著慢慢翻譯,一天翻譯個幾千字就行,不過出了霍桑這事,他就加快了速度。

好在他看過原著,對照著華夏語版,翻譯起來並不太費工夫。

書名出來之後,很多網友覺得是《清明上河圖密碼》的姊妹篇,或者是跟它類似的小說。

確實有些地方類似,但是兩本書卻根本談不上是姊妹篇。

《達芬奇密碼》真正的姊妹篇應該是《天使與魔鬼》,丹·布朗另外一本知名小說。

丹·布朗的作品往往包含了很多元素,同一本書裏面可能會出現像謀殺、恐怖懸疑、追捕、偵探、言情等通俗小說元素。

這本《達芬奇密碼》被一些人戲稱為文化知識小說,因為小說裏面借用了大量的文化知識,其中涉及到了《蒙娜麗莎》、《最後的晚餐》、《巖間聖母》、《維特魯威人》、斐波那契數列、五步抑揚格、聖杯故事、當代高科技和現代信息技術等。

這本書的巧妙之處就在於能夠將密碼學、數學、宗教、海洋學、地質學等等方面的知識信息在不留斧鑿痕跡下,以雅俗共賞的方式揉合在一起,方便不同人群閱讀。

書中有很多顛覆性的東西,一些讀者看過之後甚至會認為書裏面寫的就是真的。

當然,是不是真的,誰也說不準。

這原本就不是一篇學究文章,而且即便是學究文章,也未必就一定是真的。

書中還出現了很多反轉,死者索尼埃是女主角奈芙警官的祖父,PS不是princess sophy簡寫而是秘密組織的暗標,索尼埃是郇山隱修會的最高首領,雷米是臥底……

當然,最讓人想不到的是,在尾聲的時候,大家才知道原來一直提供援助的提彬是大反派導師。

很多人覺得提彬是導師這個反轉有些突兀,也有些不合理,但是結尾也自圓其說了。

……

張重很快就把兩種語言的《達芬奇密碼》交給了陳青。

華夏語版的校對工作公司的編輯部在做,而英語版的校對則是交給了翻譯小組。

應該用不了多長時間,這本書就能跟大家見面了。

不過,現在似乎也不用這麽急,因為霍桑的新書已經推遲了半個月,他們也多出半個月的時間準備。

對於網友們說張重這次的新書是在針對霍桑,公司這邊很快就發表了聲明。

“我們完全沒有要針對霍桑先生的意思,事實上我們也非常驚嘆這種十分巧妙的緣分。當然,如果霍桑先生覺得跟pz的新書同期發布有什麽為難之處的話,完全可以言明,我們可以考慮修改時間。”

網友們看到這篇聲明之後,紛紛直呼張重公司的公關部實在是太賤了。

都說打人不打臉,這聲明一發不就是舉著巴掌往霍桑的臉上呼麽?

難道真讓人霍桑回復說他不想跟pz同期發書,因為害怕銷量受到影響?

其實這篇聲明張重也是後來知道的。

聲明是公司公關部自己發的,而且據說是李卓親自寫的。

張重感覺這賤嗖嗖的行文風格還真挺像李卓的,這家夥向來善於幫人揭開傷疤,順便還撒一把鹽。

以前上學的時候,他們兩個也吵過架,不過總是以張重完敗結束戰鬥。

……

張重站在一張長桌邊,周圍圍了一群小朋友——當然,也不完全都是小朋友,還有一個看著比較紮眼的大朋友。

孟母小築的書法班,張重偶爾過來給學生們講講課。

畫室一般招生對象都是少兒,不過書法班卻有一個大學生,一個三十多歲的大男人。

張重剛才來上課的時候,起初還以為這人是某個學生的家長,又或者是畫室新招來的老師,就是沒想到他竟然是個學生。

這讓張重有些驚訝。

學書法的當然不止有小孩子,但是一般成年人學書法不會到這種地方來。別的不說,在這裏學習,首先要過的一關就是要克服跟一群孩子們一起聽課的羞恥感。

而且教學對象是學生,張重也不可能講太深入的東西,他未必能學到自己想要學的東西。

比如這節課,張重就準備給孩子們簡單地講一下一個字。

張重在紙上寫了一個大大的“人”字。

“同學們,你們知道這是什麽字麽?”

“老師,是人字。”

大多學生都認識這個字,不過也有那些不認字的就過來學習書法了。

當然,不認識字,不代表不能練習書法,而且張重教得簡單一些,學生們甚至還能順便識字。