第0168章 柳永青

原本只是一本小說在海外銷量的成功,媒體卻直接給張重戴上了“華夏之光”、“科幻之光”這些帽子。

網友們看到這條新聞也都炸開了鍋。

【五年級植物人牛批,以前不服,現在服了。】

【趕快把其他書的英文版也發出去啊,讓這些鬼佬們開開眼界。】

【大家說,明天這本書會不會獲得星雲獎和雨果獎?】

【這可說不好,畢竟咱們華夏語可是“小語種”。】

【能不能破個處,星雲或者雨果隨便拿一個也行啊。】

【以後別寫偵探小說了,就寫科幻。】

【呵呵,之前不是好多人說五年級植物人不會寫科幻麽?】

【樓上的在做夢吧,我怎麽沒聽到多少人這樣說?】

【哈哈,估計那家夥自己這樣想的,以為別人也這樣想。】

【被迫害妄想症吧。】

【這本書全球銷量會不會過億,趕緊燥起來啊,其他語種也趕快安排。】

【過億……吹也不能這樣吹吧。】

【過億怎麽了,咱們華夏泱泱大國,十個人買一本,也就過億了。】

【一千個人買一本就能上天了,還十個人買一本,我看你是在想屁吃。】

【我不管,我一會兒要去買個一百本。】

【樓上驚現土豪!】

【別買華文版啊,去刷英語版,多有面子。】

【那不是給鬼佬送錢?】

【樓上注意兩國友好……】

……

一時間,不論是張重的粉絲還是一本五年級植物人的書都沒看過的路人都躁動起來。

沒辦法啊,雖然華夏語使用人口全世界最多,但是在文學界,華夏語卻是實打實的“小語種”,別說跟英語比了,就是跟西語葡語比也完全幹不過。

這會形成一個惡性循環,因為語言歧視,所以華夏文學不受世界主流文學界重視。

不受重視,就很難走進外語讀者視野之中。

不進入外語讀者視野之中,這種歧視就會加深。

就像之前斯圖卡特看到《獻給阿爾及農的花束》作者是華夏人的時候,心裏的期待感也會下降,畢竟華夏出來的科幻小說很少。

這次《獻給阿爾及農》在海外銷量火爆,不僅僅是填補了華夏讀者內心的缺口,對華夏文學本身也是好事一樁。

這本書就等於是華夏科幻文學的一張名片,別人看到這本書之後,自然而然就會知道華夏也是有優質的科幻小說的,在看到華夏作者寫的科幻小說,他們的期待感絕對不是之前可以比的。

而《獻給阿爾及農的花束》的成功也同時在激勵著國內的科幻小說作者們。

誰說咱們華夏科幻不行的?這不就有個活生生的例子麽?

受到這種無形的鼓舞,國內的科幻小說作者們就像是打了雞血一樣,瘋狂地創作作品。

據《科幻世界》透露的消息,三月份上半個月他們收到的投稿要比之前三個月加起來還要多。

想要創作出好作品並不容易,在這麽多的投稿中肯定大部分都是質量不過關的劣質品。

但是量變總會產生質變,只要作者們願意寫,那麽早晚就會出現優質的作品。

華夏科幻文學的惡性循環,說不定就會從這時候開始走向良性循環。

……

張重現在無心去關注銷量的事情,陳青這些日子一直周旋在各方之間處理《暗算》版權的事情。

這件事情已經接近了尾聲,最後只剩下兩方在競爭,一方是家大業大的華一娛樂,他們願意出一千一百萬購買《暗算》的影視版權,並承諾在五年內肯定會投入制作。

而另一方則是個人名義,張重當時看到個人要購買影視改編權的時候,他還有些輕視,卻沒想到最終和華一走向決戰擂台的恰恰就是他。

這個人叫柳永青,是個演員。

他出的價錢比華一要高一些,總價一千兩百萬。不過張重有些顧慮,畢竟柳永青只是個演員,這購買影視版權的一千兩百萬對他來說都已經是一筆巨資,更別說之後投入制作所需的費用。

除非他能拉到贊助,但是跟運作成熟,家大業大的華一相比,他根本沒有任何優勢。

本來張重已經準備把《暗算》的版權交給華一,但是柳永青的一個動作卻改變了張重的想法。

他竟然發了一份長達幾百頁的計劃書,裏面包括了他根據《暗算》改編的劇本。

這份計劃書非常詳盡,而且能看得出來,對於《暗算》的拍攝,柳永青很有想法,許多處改編也非常有靈性。

甚至張重看到裏面那本劇本的時候,產生了膜拜學習的想法,他最近正在學習編劇,而柳永青的劇本正是一個完美的示範本。

張重被柳永青打動了,最關鍵的是,柳永青也出了更高的價錢,沒有任何道理不賣給他。