【第二卷:夏日最後的和聲】序章(第3/3頁)

不過既然他們都投票表決我五分鐘了,那我也只能硬著頭皮上,便拿著5塊錢走到女士內衣那一格位置。我當然不怕周圍人的目光,以前又不是沒買過,完全沒有害羞的問題,問題是如何把價錢侃到5塊。

直到夕陽沉落,那家店將近打烊我才筋疲力盡地從裏面走出來,手裏提著一件胸罩,對一直在外面等著我的辯友們說:“看吧,怎樣?辦到了。輪到你們了。”

崔雋吐槽道:“怎麽看都是他們要關門了,為了打發你走才賣給你的吧。”

雖然被看穿了,但我是不會承認的。畢竟重點不是結果,而是訓練過程。不是我吹,以前的我真能在10分鐘以內就把價錢侃低買下來,現在不知是因為我退步了呢,還是物價上漲得過於厲害了。

兩分鐘後店面關門,導致“買”這項訓練就只有我一個人做了,他們仨什麽也沒幹,凈看我出洋相了。我想既然如此,讓他們去做做“賣”也成,便舉起胸罩說:“好了,誰來把這件胸罩20塊錢賣掉。”

不出所料,他們還都指著我……

搞到最後,我們王牌庭辯隊什麽有意義的活動都沒做成,除了天琳成功地向薛老師申請到每個月一千塊錢的活動經費外,活動室裏還增添了一條賣不出去又沒地方擱的胸罩。最後只好把那胸罩掛在門背後,進來委托或申請入隊的學生們大多會無意看見,它成了我們活動室裏一道極為獨特的風景。

幾天後學校裏面又傳開了:聽說加入王牌庭辯隊不但要會打鋤大D,打輸了還要脫衣服,脫光為止……

【注解】

裝B:動賓短語,一般作為形容詞來形容本作序章。

復制:計算機用語,把一段數據(文档)存入剪貼板裏。

粘貼:計算機用語,把剪貼板裏的數據(文档)貼出來。

第一女仆:《第一辯手》的姐妹遊戲,斯文很喜歡,尤其喜歡裏面的女主角婭咪婭咪。

二:大概是丟人、醜的意思?不好解釋,找不到近義詞。

庭辯隊:法庭辯論隊。和一般辯論隊不同,是在校園法庭裏面進行辯論的。

校園法庭:本作中展示辯手風采的基本舞台,用以處理大部分難處理的校園事件。

FBI:美國聯邦調查局,Federal Bureau of Investigation,據說招人很嚴。

開台:開始打牌。

守株待兔:坐著等兔子上鉤。

坐以待斃:坐著等死。

廣宣中心街:雲起市廣宣區最繁華的地段。

侃價:和賣家壓低商品價格的商談,也叫“講價”。

活動經費:學生課外活動所需的經費,由學校支付或報銷。

預支:預先支付。