第20章(第2/2頁)

“清清楚楚,而且所知甚多。這個大廳裏的所有符號都反映了有關古代奧義的信念。”

“秘密智慧,”佐藤的聲音聽上去更像是嘲諷,“讓人們獲得神一般力量的知識?”

“是的,夫人。”

“好像不符合支撐著這個國家的基督教教義啊。”

“看起來是,但事實就是如此。這種從人到神的轉變被稱為‘神化’(5),不管你是否了解,這一論說——人轉變為神——就是這個圓形大廳符號的核心。”

“神化?”安德森轉了一圈,好像驚訝地發現自己不認識這兒了。

“是的。”安德森在這兒工作。他知道。“apotheosis一詞就是‘轉化為聖’的意思——那個人成了上帝。這是從古希臘語來的:apo意思是‘成為’,theo意思是‘神’。”

安德森驚異地說。“Apotheosis意思就是‘成為上帝’?我以前根本不知道。”

“你們在說什麽?”佐藤問。

“夫人,”蘭登說,“這幢樓裏最大的一幅畫名為Apotheosis of Washington。(6)清楚地描繪出了華盛頓轉變為神的一幕。”

佐藤表示懷疑。“我可從來沒見過這類東西。”

“說實在的,我肯定你見到過的。”蘭登舉起食指,徑直指向他們的頭頂。“就在我們頭頂正上方。”

————————————————————

(1)  台伯河(Tiber),意大利中部的一條河,流經羅馬。

(2)  密涅瓦(Minerva),即羅馬神話中的雅典娜,司智慧與工藝的女神。密涅瓦是拉丁語名稱。

(3)  維斯太(Vesta),羅馬神話中的女灶神。

(4)  維斯太貞女(Vestal virgin),古羅馬主持祭祀女灶神維斯太的女祭司。

(5)  此處原文為apotheosis。

(6)  意為華盛頓成聖。