29(第2/4頁)

“聯邦調查局出外勤時的規矩——永遠不把任何一件東西留在房間裏,因為你永遠不知道什麽時候就會被叫上飛機。我們今天會有突破的,我可不想再浪費時間回來收拾行李。”

我點點頭,但此刻已經沒有時間讓我上去收拾行李了,好在我也沒什麽可收拾的。

“你給她打電話了嗎?”

“打了。她同意了,說我們該做什麽就做什麽吧,只要這是值得的。她還告訴我肖恩當時生病了,止咳糖漿確實是他的。另外,我明白肖恩為什麽是在車裏被害,而不像其他人一樣,在自己家裏。”

“為什麽?”

“因為他的妻子賴莉當時就在家裏。賴莉在家是因為她當時也不舒服。我哥哥一定拼盡了全力不把那個人帶回家,因為他妻子就在那兒。”

我一邊說,一邊感到悲傷。這是我哥哥一生中做的最後一件事,或許也是他做的最英勇的一件事。

“我想你是對的,傑克。你的推測非常合理,但是案子又有了新進展。鮑勃剛剛得到消息,從分局給我打了個電話,他把跟本地警察的會談也推遲了。詩人給我們發來了一份傳真。”

會議室裏的氣氛明顯很凝重,裏面只有來自匡提科的探員:巴克斯、湯普森、索爾森和一個名叫卡特的探員,我在匡提科參加的第一次會議上見過他。我進門時,注意到蕾切爾和索爾森輕蔑地相互瞪了一眼。我把目光移到巴克斯身上,他看上去正陷入沉思,對周遭一切毫無知覺。他的筆記本電腦放在面前的桌上,但他並沒有看。他似乎換了套灰色制服,看上去幹凈整潔。這時他看到了我,臉上頓時浮現出一抹心不在焉的笑容。

“傑克,這回你可以明白我們封鎖消息的原因了。一則短短五秒鐘的電視報道,就能讓兇手知道我們正沿著他的蹤跡實施追捕。”

我點頭表示理解。

“這種情形下,我覺得他不應該在場。”索爾森說道。

“協議就是協議,有點契約精神,戈登。而且有線新聞網的報道跟他完全沒有關系。”

“盡管如此,我還是覺得……”

“你就省省吧,戈登,”蕾切爾打斷道,“你怎麽想根本無關緊要。”

“好了,我們得停止內訌了,把心思集中到案子上來,”巴克斯說,“我這裏有份傳真的復印件。”

他打開一個文件夾,把傳真復印件傳遞著發給會議桌周圍的人。我也有一份。我們都埋頭讀起來,會議室裏鴉雀無聲。

親愛的鮑勃·巴克斯,你這個聯邦調查局的走狗:

向你問好,先生。就是這麽巧,我碰巧看到了那則新聞,碰巧看見你到了菲尼克斯,你個老滑頭。你對那幫愚蠢自大的媒體小妞說‘無可奉告’,騙得了她們可騙不過我。我認識你那張臉,鮑勃。你是為我來的,而我正心急火燎地恭候你的大駕,但是務必小心點,我的朋友鮑勃!別跟得太緊!畢竟,看看可憐的奧瑟萊克和其他警察落得個什麽下場。他們今天把奧瑟萊克埋到地下了,算是為我這份幹得挺漂亮的活兒畫上了圓滿的句號。不過現在,一個像你這般的聯邦調查局探員,將會給我帶來一場更加高貴的狩獵。嘿嘿。

別擔心,鮑勃,你現在還是安全的。我的下一個目標已經誕生了,我已經為他準備好了獻祭的香膏。我已經做了決定,這會兒我正盯著他呢,甚至當你讀這封信的時候,他就在我的視線裏。

你已經把你的人馬雞飛狗跳地召集好了嗎?你們是不是正在疑惑,你們的對手我作案的動機是什麽?那可是個很可怕的難題,不是嗎?我估計就像手掌上的針孔一樣令你們費解吧。我給你們提供一條線索,(不然要朋友幹什麽?)在我“最好的兄弟”眼裏,我就是那個害群之馬,那麽我是誰?等你們什麽時候找到了答案,鮑勃,好好把這句話念上一遍又一遍,你就會得到答案。你會明白的。你可是個專家啊,我非常確信你有能力迎接這樣的挑戰。我看好你,鮑勃!

我孑然獨居在一個呻吟不已的世界裏,鮑勃,我的事業才剛剛起步,那麽你呢?我們之中,願最佳者勝出。

我沒法簽下合適的落款,因為你還沒告訴我我應得的名號,會是什麽名號呢,鮑勃?我會在電視上時時注視著你,等著聽到我的名號。到時我就會用它落款結尾,再寫上:高矮胖瘦,全都殺死!

珍惜生命,小心行駛!

我把這份復印件讀了兩遍,每一遍都帶來相同的寒意。我現在終於明白他們之前那個說法的意思了——從月球上來的變態。從信裏傳達出來的聲音,就像是從與我們完全不一樣的另一個世界傳過來的,不在這裏,不在這個星球。

“大家是否都認為這份傳真來自詩人?”巴克斯問道。