第八章(第2/2頁)

“他卻那麽仔細瞧瞧我說:‘你死以前吃些點心吧。’我回答他說:‘我只喝一杯酒是不吃點心的。’他又倒了一杯,遞給我。我喝幹第二杯,還是不碰點心,希望壯壯膽,心裏想:‘最好能在走到院子,離開人世以前喝個醉。’警衛隊長高高地揚起兩條白眉毛問:‘你怎麽不吃啊,俄國佬?不用客氣!’我再一次回答他說:‘對不起,警衛隊長,我喝兩杯也不習慣吃點心。’他鼓起腮幫,哧的響了一聲,接著哈哈大笑,一面笑,一面嘰哩咕嚕地說著德國話,顯然是在把我的話翻譯給朋友們聽。那幾個也哈哈大笑,移動椅子,向我轉過嘴臉來。我發現他們對我的態度有些不同,似乎溫和些了。

“警衛隊長給我倒了第三杯,他的兩手笑得直打哆咳。我慢吞吞地喝幹了這一杯,咬了一小口面包,把剩下的放在桌上。我很想讓這幫該死的家夥瞧瞧,我雖然餓得要命,但決不會因為他們的小恩小惠而噎死。我有我做俄國人的骨氣和驕傲,他們不論用什麽手段,都不能把我變成畜生的。

“隨後警衛隊長擺出嚴肅的神氣,整了整胸前的兩個鐵十字章,不帶武器,從桌子後面走出來說:‘聽好,索科洛夫,你是一個真正的俄國兵。你是一個勇敢的軍人。我也是一個軍人,我尊敬值得尊敬的敵人。我不槍斃你了。再說,今天我們英勇的軍隊已經開到伏爾加河畔,完全占領了斯大林格勒。這對我們來說是一件大喜事,因此我特別寬大,送你一條命:回到你的住區裏去吧,這是因為你的膽量而給你的。’說著從桌子上拿起一個不太大的面包和一塊鹹肉,交給我。

“我使勁夾住面包,左手拿起了鹹肉,因為這種意外的轉變而弄得完全不知所措了,也沒有說聲謝謝,就來了個向後轉,拔腳向門口走去,同時心裏想:‘要是現在他在我的肩膀中間來上一槍,我就不能把這些東西帶到朋友們那兒啦。’不,總算沒有事,這一次死神又在我的身旁滑過去了,只讓我感到身上一陣冰涼……

“我從警衛隊長辦公室出來,腳步還很穩健,但一到院子裏就癱瘓了。我踉踉蹌蹌地走到營棚裏,就倒在水泥地上失去了知覺。弟兄們在黑暗中把我推醒說;‘談吧!’嗯,我想起了辦公室裏的經過,就給他們講了一通。‘咱們怎樣分配這些東西呢?’睡在我旁邊的那個同志問,他的聲音有些哆嗦了。‘大家平分,’我回答他說。我們等到了天亮。面包和鹹肉用麻線切開來。每個人分到火柴盒子那麽大的一塊面包,連一粒面包屑都沒有浪費。嗯,至於鹹肉呢,你自己明白,只夠抹一抹嘴唇。不過分得沒有一個人有意見。