第一百三十一章 屙了一地(第2/2頁)

“《紅樓夢》的配音導演吳珊,找到我給賈母配音。我們研究了挺長時間,如何貼近人物特征。

因為我的聲音比較厚和沉,吳珊覺得很好,但需要再明亮一些。這個是我們演員的一種發聲技巧,可以把聲帶往上提一提,就可以變得明亮。

但也不能太過明亮,厚和沉是基本的……”

“最近有人說您配的賈母聲線太粗,像男的,您怎麽看?”

“太粗?我覺得他可能對《紅樓夢》不太了解。賈母不是一般的老太太,國公之妻,一品夫人,賈家最高的權力者。

這樣的人,你要弄一個尖尖柔柔的嗓子,一下子威儀全無,不是開玩笑麽?”

采訪一出來,看熱鬧的其實已經倒向這一方了,本來嘛,無中生有的事情,群眾眼睛雪亮。

不過那位教授充分展示了一位噴子的韌性,居然還在掙紮。

於佳佳也沒慣著,初十這天,直接扔出來一篇必殺:隨機訪問了一百名路人,就問對配音的看法,尤其是賈母。

“我覺得都挺好,黛玉嬌嬌弱弱,寶釵溫吞柔和,賈母的也好,很有封建大家族領導的那種威嚴感。”

“賈母體格寬大,富態,弄一尖嗓子才不協調吧?”

“老太太說話就這樣,我姥姥這樣,我奶奶也這樣,有什麽大驚小怪的。”

“沒覺得像男的,說像男的可能沒見過老太太吧?哦,可能都沒見過女的吧?”

“哈哈哈!”

許非拍桌子大笑,果不其然,嘴損莫過於正義路人!

……

由於跟預想中的不太一樣,鍵盤俠多有操守,許老師並未將太多精力放在對罵上。

唯一一個跳腳的,還是戰五渣,毫無成就感。

其實他特煩這幫裝文化逼的,懂就懂,不懂就不懂嘛,為啥要裝呢?這年代還好,後世網上一抓一大把,甚至他都琢磨出規律了。

基本就兩點:

一個是明明生在大陸,卻偏偏用繁體字的。

一個動不動就拽幾句古文,好像蠻有文化的樣子,“吾愛伊利”巴拉巴拉。

哦不,吾愛蒙牛,吾愛光明,吾愛輝山……

轉眼一周過去。

節後第二周例會,這才是許非的首要任務——專門研究今年的重頭戲。