第0611章 嘴硬(第2/2頁)

微博娛樂發文“林海文‘碰’瓷,專家:史上最美!”

頭條娛樂則是“震驚!最美華國陶瓷現世,不是泰窯,也不是成窯,竟是它!”

其它諸如什麽足球啊,體育啊,賽車啊,美食,萌寵都來湊熱鬧。

所以第二天上午,竹內三郎抵達國展中心的時候,好些媒體就已經不都是藝術類和商業類的了。

“竹內先生,請問你對淩瓷有什麽評價?您看了麽?”

“請問您對林海文的聲明和發言,有什麽回應?”

“你認為淩瓷和貴公司的產品相比,誰更勝一籌呢?”

記者們也不管面前是個扶桑國人,啪啦啪啦丟了一大堆華國話,後面的翻譯都來不及翻,不過想一想也知道這幫記者在問什麽了,他也就沒有一個一個地翻譯,而是籠統地把大家關心的東西告訴了竹內三郎。

竹內神情鎮定,顯然昨天已經有所準備。

“首先我想要說,我從未試圖去竊聽林先生和淩鳴先生的談話,如果給他們帶來了困擾,我感到非常抱歉,也很願意向他們當面致歉。至於您提到的淩瓷,我還沒有機會當面欣賞,但看到了一些照片,那些瓷器確實都非常的美麗,我們對華國在陶瓷領域取得的成就深感欽佩。而我們鳴清制陶的骨瓷產品,是在兼具實用性和藝術性的基礎上,為消費者提供新的選擇。我們認為這兩者之間是有很大不同的,同樣也有不同的受眾和欣賞人群。

我很希望恭喜林先生燒造出一種美妙的新瓷器,正如我們在七十年前創辦鳴清制陶時一樣,都希望把一種新的瓷器制品,推薦給大家,我相信,我們的理念都是一致的。”

措辭非常客氣,但話裏的意思也非常的明確。

你確實燒出一個厲害瓷器來,但說破天它還是陶瓷,跟我們的骨瓷比不了。

說完之後,扶桑人就進入國展中心了,安保人員把媒體都擋在了外面。

而英國道爾頓的卡梅倫,一直在暗中觀察。

他翻譯正在給他翻譯,當然,翻的是竹內的翻譯翻出來的華文。

“道森,你去聯系一下華國人,讓他們幫我們問一問,能否從林海文那裏購買幾件淩瓷。”卡梅倫眯著眼想了想,突然跟翻譯說道。

“啊?好的。”

“呵呵呵,這就叫鳥蚌打架,漁民發財!”卡梅倫想著他不知道從哪裏看來的華國諺語,只覺得妥帖無比。