第0505章 被深深傷害了(第2/2頁)

“怎麽不能吹?寫《罵人聖經》不比寫一本普通小說難麽?成為紐約時報暢銷書是假的麽?而且,我身邊好多外國人,都從這本書開始對華國人改觀了,以前覺得我們都是只會學習的書呆子,現在至少他們知道華國人也是正常人了。”

“……我寧可被當做書呆子。”

“有沒有漢語的呀?好想看。”

“對啊對啊,英語不行啊,能不能給個漢語版本啊,林大神作為華國人,不弄漢語版,太過分了吧。”

“還是看英語原汁原味呀,這種東西是有文化背景的,別覺得就真是臟話合集了。不同地域,不同的形容,不同的時期,不同的族裔,涉及到的方方面面的東西特別多,可以說林海文這部作品,從另一方面表現出了西方世界,或者說是英語世界的文化形態。”

“樓上的,就服你,又抓住機會裝了一把逼。”

“說真的,這種書,還算林海文有點良心,沒有拿漢語版來荼毒華國年輕人。”

不止是華國,《罵人聖經》在美國出版以來,這種爭議其實一直存在,而且遠比國內這點動靜來的激烈。

尤其是家長和保守的人士,對這樣一本書感到深惡痛絕,而年輕人則將之當成自己的心頭最愛。

這種爭議隨著時間過去,漸漸平息,但一場簽售會又讓它沉渣泛起。