第634章 缺席文代會(第2/2頁)

坐在涼爽的空調房間裏面,一壺清茶就足夠了,眼下他看的正是《星際穿越》的英文版!

由於林翰一直都在忙著電影拍攝的事情,所以根本不可能自己來翻譯小說。

正好《星際穿越》兩個月前就確定要發售了,企鵝出版集團幹脆就委托了翻譯家進行翻譯創作,經過一個多月的努力之後,成品就擺放在林翰的面前!

林翰要做的事情就是閱讀一下全文,看看這個翻譯出來的英文版本有沒有什麽地方跟他想要表達的意思相違背,或者有沒有需要修改的地方。

原本一周前他就收到了這個半成品,但愣是忙得抽不出時間來,現在才有機會好好看看。

能為林翰翻譯《星際穿越》的人並不是等閑之輩,格裏格·凱斯算是科幻界有名的中文通,他是歐美科幻奇幻界的中堅派作家,同時在喬治亞大學從事人類學研究,在神話、傳說、歷史、宗教祭祀、語言等領域都有極高的造詣!

《上古卷軸》就是由他從遊戲進行的文字作品創作,評價相當不錯。

【“現在我懂得了,”庫珀開口說道,“一旦做了父母,我們就只是孩子未來的幽靈。”

……

“我弄清楚信息的內容了,”墨菲邊說邊打開筆記本,“是摩斯電碼。”

“一個詞,知道是什麽嗎?”

庫珀搖了搖頭,女兒伸出筆記本讓他看到。

“它在說留下,爸爸!”女兒凝視著他,等待回答!

……

庫珀看著農舍庫珀看著農舍在後視鏡中漸漸消失。即便此刻,他依然十分想回轉身去,陪孩子在一起。要是墨菲……

心念一動,他伸手將旁邊的毯子拉開,上一次那裏藏著墨菲,但這時卻是空空如也。本就在預料之中,但總得看過才行。

他斂聚心神,徘徊者飛船高踞在運載火箭上,等待著他!

接著便是倒數計時。

十,九……

跑下樓時,墨菲差點被絆倒,但她還是不顧一切地飛奔過廚房,推開家門,沖到門廊上。

“爸爸?爸爸!”她聲嘶力竭地喊道。

八,七……

映入她眼簾的只有車輪揚起的滾滾沙塵。卡車在駛向群山,一如當日。可這一次她卻沒藏到毯子下面。可她卻不在卡車上。

六,五……

庫珀再一次向後視鏡望去,滿目所見卻只有飛揚的沙塵。他感到淚水滑落臉頰。

四,三,二……

一。】

這段文字的描寫讓林翰非常滿意,通過火箭升空前的倒計時,將男主角庫珀的回憶跟女兒的行動穿插在一起,將情緒完美的融合在了一起!

那個Stay(留下)也是跟小說最後的答案揭曉相關聯,這其實是五維空間裏面的男主角在給以前的自己暗示,留下來陪女兒跟兒子,不要離開!

正是有了前面這些思維縝密的細節鋪墊,才會有最後面的情感升華,英文版的小說也將林翰此前寫的中文版結構完美的保留沿襲下來。

這從10到1的倒計時,包含了太多太多的情感,跟看得人心裏直發酸!

為了拯救人類的父親,想要跟父親呆在一起的女兒,特別是那個掀開副駕駛位上毛毯的小動作更是讓人忍不住淚目。

父女倆的感情讓人動容,林翰整理了一下自己的情緒,然後再次閱讀下去,起碼他沒有看出來有太多的錯誤!

格裏格·凱斯的文筆並不華麗,他的字裏行間也沒有什麽絢爛的辭藻鋪墊,平實質樸的筆調很好的將《星際穿越》裏面的情感表達出來,所以林翰一口氣看了個痛快。

這位翻譯家本身也是科幻作家,所以在後面對五維空間的英文解釋上面也讓人信服,簡單易懂,不至於太深奧!

於是林翰就很快回復給企鵝出版集團的編輯艾利克斯,“英文版的小說很棒,或許我們可以跟他達成長期合作協議,畢竟我不可能每一本書都自己翻譯。”

大概是忘記了時差關系,艾利克斯此時並沒有回復他。

心情激動之下,林翰就給自己面前這本打印出來的英文版小說拍了個照片,然後發到自己的微博上面,半個月詐屍一次!

“大家猜猜這是哪本書?”

林翰發上去的照片裏面,只有一個孤零零的“Interstellar”的黑體字印在白色的A4紙上面,除此之外一點別的提示都沒有。

然而答案卻是顯而易見,因為這個單詞其實是一個形容詞,大意就是星際的、恒星之間的!

林翰的作品裏面還有什麽跟星際有關呢?

那當然是《星際穿越》!